English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я не верю вам

Я не верю вам Çeviri Portekizce

263 parallel translation
- Знаете, я не верю вам.
Eu não acredito em si.
Я не верю вам, Гарак, как не поверю и большей части того, что вы собираетесь мне сказать. Так избавьте нас обоих от проблем и оставьте меня в покое.
Não acredito em si, Garak, e não vou acreditar daqui por diante, por isso, não se canse e deixe-me sozinho.
Я не верю вам.
Não acredito em ti.
Потомучто я не верю Вам.
Porque não acreditei em si.
Я не верю вам.
Não acredito em você.
- Я Вам не верю.
- Não acredito, Susan.
- Я не говорил, что не верю вам.
- Nunca disse o contrário.
Какое он имеет к этому отношение? Человек, которого мы ищем может оказаться твоим дядей. Я вам не верю.
O homem que procuramos pode ser o teu tio.
- Я не верю вам.
- Não acredito em si.
Я не верю вам.
Não acredito em si.
- Я вам не верю.
- Não acredito em si.
Нет, я вам не верю.
Não acredito.
Я вам не верю, полковник.
Nunca me fará acreditar nisso, coronel.
- Отлично, но я Вам не верю, спасибо
Bem, mas não confio em você Obrigada.
Честно говоря, сам я ее не видел, но Вам верю.
Eu mesmo não a vi, mas... Mas acredito em si.
Ну, мистер Морган, мили я не считал, но верю вам на слово.
Bem, terá que fazer outras 100, senhor. Para regressar. Já disse, que quando um carro se avaria, quero homens que o saibam reparar, sem apostar quanto tempo levará.
Я не верю, вам не дашь больше 40.
Não parece ter mais de 40.
Я вам не верю.
Não acredito.
Нет. Я вам не верю.
Não acredito em vocês.
О, Ваше Преосвященство, я вам не верю.
Vossa Eminência, não posso crer.
Я не знаю. Верю ли я вам.
Não sei se acredito em ti.
Я вам не верю.
- Não acredito.
Я вам не верю!
Não acredito em você!
Я вам верю, но должен претвориться, что не верю.
Acredito, mas devo fingir que não.
Я вам не верю.
- Não acredito em ti.
Я Вам не верю.
- Não acredito que ele não quer me ver.
Я вам не верю, мессир.
Eu não acredito.
Я вам не верю. И не обязательно верить, Альберт.
Não acredito.
Простите, но я вам не верю.
Peço desculpa, mas não estou certa disso.
- Я вам не верю.
- Não me importo com o que você acredita.
Просто я не верю, что он владеет необходимой вам информацией.
Apenas não acredito que ele tenha a informação que pretende.
Неужели Вы думаете, что я могу быть одновременно прилежной христианкой и тайно поклоняться Сатане тогда я должна сказать Вам Я не верю этому.
Se se acha que faço boas acções, mas estou secretamente unida ao Diabo, então terei de dizer que não acredito em bruxas.
Интересно, почему я вам не верю?
Não acredito em vocês, porquê?
Я вам не верю.
Não acredito em você.
– Я вам не верю.
- Não acredito.
Я вам не верю, но это мило.
Que giro. Não engulo, mas é giro.
Взрослые не верят вам, так? Я верю.
Os adultos não acreditam em ti.
Я вам не верю.
Eu não acredito.
Я вам не верю, сеньора.
Não acredito.
Я вам не верю, ребята.
Não acredito nisto.
- Я вам не верю. - Мне жаль, но это правда.
- Sinto muito, mas é verdade.
Я вам не верю.
Não acredito em si.
Мало того, что я вам не верю. Вы мне не нравитесь.
Não só não acreditei, como não vou com a sua cara.
Я вам не верю.
Não acredito em si!
- Я вам не верю.
- Não acredito.
- Я вам не верю. - Мы не из полиции.
Podes crer que não.
Я пыталась убедить членов совета колледжа, что у вас безупречная репутация,.. ... что верю вам, что вы не будете никого снабжать противозачаточными средствами,.. ... и что вы готовы выступить с заявлением на сей счёт.
Eu passei a Sexta-feira a tentar convencer a associação dos alunos que o teu curriculum era impecável que não vais fornecer mais contraceptivos e que farias uma declaração pública sobre isso.
Я вам не верю.
Eu não acredito em você.
Я вам не верю, мистер, ищите
Não acredito no que dizes "senhor", encontra-o.
Если я Вам не верю, Вам же будет хуже.
Se nao acreditar em vocês, as coisas vao piorar.
Я вам не верю.
Não acredito no que ouço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]