English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я не могу вспомнить

Я не могу вспомнить Çeviri Portekizce

471 parallel translation
Я не могу вспомнить точные слова, Холли.
Não me consigo lembrar das palavras exactas, Holly.
Я не могу вспомнить то, о чем забыла ты.
Parece que já tens tudo organizado.
Но я не могу вспомнить ни единого слова... и все же... это - голоса, полные страшной тоской.
Não lembro das palavras... e sim... são vozes cheias de terrível ansiedade.
Коненчо, я не могу вспомнить всего, чего я раньше не делала.
Claro que eu não consigo pensar em nada que nunca tenha feito.
Он дал мне имя убийцы. Он назвал убийцу, но я не могу вспомнить!
Ele disse-me o nome do assassino... e não consigo lembrar-me!
Имя! Я не могу вспомнить имя убийцы!
Não consigo lembrar-me do nome do assassino!
Я не могу вспомнить, чтобы разговорами удалось решить хотя бы одну проблему. Разговоры заводят в тупик.
Não me lembro de alguma vez uma conversa... me ter beneficiado.
Только я не могу вспомнить.
Só que... não me consigo lembrar.
Я не могу вспомнить.
Não me consigo lembrar.
Я не могу вспомнить так уж много хорошего.
Lembro-me pouco de boas coisas.
Я не могу вспомнить...
Não consigo me lembrar...
Я не могу вспомнить.
Não consigo recordar-me.
Или кто бы ни написал это, Я не могу вспомнить следующую строчку. - Стоп.
Não me lembro da deixa, quem quer que a escreveu.
- Я не могу вспомнить!
- É claro que sabes.
Я не могу вспомнить ее псевдоним... Ах, да, Соловей.
Esqueci-me do nome de código...
Я... Я не могу вспомнить.
Eu... não consigo lembrar-me.
... который похож на какой-то садовый инвентарь, но я не могу вспомнить, какой и поджаришь их на открытом огне.
Parecida com uma ferramenta de jardinagem e assa-los em fogo vivo.
И тогда... тогда ты мне удалишь мои яйца путем использования того инструмента, который похож на какой-то садовый инвентарь, но я не могу вспомнить, какой.
E arrancas-me os testículos com uma ferramenta de jardinagem e assa-los em fogo vivo. Nesse caso, adoro Satã!
Сейчас я не могу вспомнить.
Não me lembro do resto.
Я не могу вспомнить, как выглядят мои родители.
Não me lembro da cara dos meus pais.
Мне 26 лет, и я не могу вспомнить имя лучшей подруги.
- Então o que aconteceu? - Quando? Quando ele se atirou, disseste não...
Это было четырнадцать лет назад. Я не могу вспомнить, что.
Foi há 14 anos.
- Я не могу вспомнить свои реплики.
- Não me lembro das minhas deixas.
Пап, из-за телевидения я не могу вспомнить, что было и 8 минут назад.
Graças à televisão, não me lembro do que aconteceu há oito minutos.
- Я не могу вспомнить сейчас их имена.
Não me lembro dos nomes.
Я помню его полностью при этом я не могу вспомнить любой восход до этого.
Recordo-o completamente... e, contudo, não recordo nenhum nascer do sol anterior.
А кто победил в прошлом году? Что-то я не могу вспомнить...
Quem ganhou no ano passado?
Сейчас, вспоминая всё это, Я не могу вспомнить Я никогда не видел СмехБоби без выпивки.
Agora que penso nisso, acho que nunca vi o Fun Bobby sem um copo na mão.
И я не могу вспомнить никого во всей галактике, кто бы ненавидел вас сильнее.
E não me ocorre mais ninguém que o odeie mais do que ele.
Я не могу тебя вспомнить.
Não me lembro bem de si.
Это было так давно, что я уже не могу его вспомнить.
Há tanto tempo que já nem me lembro dele.
- Я вроде не могу вспомнить.
Não me recordo o quê.
- Я не могу вспомнить.
- Não me lembro do quê.
Я не могу понять, почему не могу вспомнить.
Não sei... não entendo porque é que não me lembro.
Я не могу даже вспомнить толком, что именно случилось.
Mal me lembro do que aconteceu.
Да я даже вспомнить не могу, когда мне до дембеля было 332 дня!
Já nem me lembro de quando me faltavam 332, pá!
Я просто не могу вспомнить.
Não consigo lembrar-me.
Я... не могу вспомнить.
Não me consigo recordar.
А Теперь я не могу её вспомнить.
Era para esta noite. Não me recordo da piada!
Я даже не могу вспомнить их имена.
Nem consigo guardar os nomes.
Я никак не могу что-то вспомнить.
Parece que me estou a esquecer de qualquer coisa.
Я пытаюсь вспомнить и не могу.
Não me consigo lembrar.
И не могу вспомнить, что я делал в мое первое Рождество. и я не знаю, когда я в первый раз выехал на пикник. Но я помню, когда я в первый раз услышал самый сладкий голос на всем свете.
Nem das prendas do meu primeiro Natal, nem do meu primeiro piquenique, mas... lembro-me muito bem da primeira vez que ouvi a voz mais doce do mundo.
Ты же знаешь, если на меня кричат, я вообще ничего не могу вспомнить
Sabes que quando me gritam não me consigo lembrar de nada!
Я его записал на носовом платке, но теперь не могу вспомнить, куда его подевал!
Escrevi-a num lenço de papel, e não sei onde o pus.
Но я, правда, не могу вспомнить.
"Ouviu"?
я ничего не могу вспомнить
Não me lembro.
Вы прекрасны. Я смотрю на вас, и не могу вспомнить как меня зовут.
Mas é extremamente bonita, é linda, e, ao olhar para si, nem sequer do meu nome me lembro.
Больше я ничего не могу вспомнить.
Não me lembro de muito mais.
Я слышу ее голос, но... не могу вспомнить слов.
Lembro-me da voz dela, mas não da letra.
Я замечтался и теперь не могу вспомнить мыл я голову или нет.
Estava distraído e agora não me lembro se já pus o champô ou não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]