English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я не могу уйти

Я не могу уйти Çeviri Portekizce

548 parallel translation
Я не могу уйти, пока Китти не вернется с ланча.
Não posso ir até que a Kitty volte do almoço.
Я не могу уйти.
Não posso ir.
Я не могу уйти от тебя.
Eu não o posso deixar.
Я не могу уйти в одной туфле.
- Não posso aparecer com um pésó.
Я не могу уйти...
Não posso ir...
Я не могу уйти от тебя.
É impossível deixar-te.
Что ты делаешь? Я не могу уйти.
O que está a fazer?
Я не могу уйти!
Eu... não posso... abandonar a nave!
И я не могу уйти от доктора Янга, я очень обязана ему.
- O Dr. Young pode ajudar-te.
Я не могу уйти от тебя. Понимаешь?
Não o posso deixar, percebe?
Я не могу уйти, мисс Кимберли.
Não posso sair de casa, Miss Kimberly.
Я не могу уйти тихо. Спасибо.
Já me conheces, não parto sem alarido.
Я не могу уйти сейчас, я должен увидеть это поле.
Diabos, não posso desistir agora. Tenho que ver esse campo.
Нет, я не могу уйти, пока не увижу теплицы.
- Não. Não posso ir enquanto não vir a estufa.
– Я не могу уйти если ты злишься.
- Já telefonei. Que queres que eu faça?
Я не могу уйти на пенсию.
Não me posso reformar.
Я не могу уйти без Буччо
Não saio daqui sem o Bucho.
Я не могу уйти.
Não posso sair daqui.
У меня здесь рабочие и техника. Я не могу уйти из-за каких-то уток
Tenho homens e máquinas aqui... não vou desistir por causa de um bando de patos.
Я не могу уйти без твоего поцелуя.
Não posso partir sem um beijo, não é?
Если никто не торгуется, я могу и уйти.
É melhor ir-me embora se já não há mais ofertas. Que é que vocês têm?
Не знаю, куда я могу уйти без паспорта и денег.
Não sei como irei a algum sítio, se me retiveram o passaporte e o dinheiro.
Я могу тебя уволить, но сам ты уйти не можешь.
Ninguém me recusa nada.
Я не могу просто так уйти.
Não posso sair assim.
Я даже не могу заставить вас уйти!
Nem sequer consigo que te vás!
Тогда вам лучше уйти, потому что я-то ждать не могу.
Então é bom que vá embora, porque não posso esperar.
Не могу я так уйти, исповедаться должен.
Não posso partir assim. Antes devo confessar-me.
Я не могу позволить вам уйти. Мне было немного скучно, пока вы не пришли.
Estava a ficar aborrecido, quando chegaram.
Прости меня, я не могу с тобой уйти.
Desculpa, mas não posso fugir contigo.
Я не могу сейчас уйти из офиса.
Não posso deixar o escritório agora.
Я не могу от него уйти!
Não consigo livrar-me dele!
Если тебя не нравится, я могу уйти.
Se te chateia, posso ir embora.
Я не могу выйти, когда у меня все глаза в мыле!
Não posso sair. Tenho sabonete nos olhos.
Если вы считаете это таким важным, я тоже не могу уйти.
Se acham todos que isto é importante, também não posso ir.
Я просто не могу уйти, не предупредив заранее.
Não posso sair assim tão de repente.
Я не могу отсюда уйти.
Não posso ir.
Теперь я стою снаружи замерзаю, но не могу уйти потому что должна сказать ему что случилось с машиной.
Fico na rua, enregelada, mas não posso sair dali, porque tenho de lhe contar o que aconteceu ao carro!
Леди, я могу уйти, не раскричавшись и не сказав ни одного оскорбления.
Eu posso sair sem gritar e sem dizer uma asneira.
- Что ты здесь делаешь? - Я не могу пойти с тобой, у меня домашняя работа.
- O que estás aqui a fazer?
Слушай, я не знаю, как там у вас обычно, у девок. Если хочешь пореветь, я могу выйти.
Vê, eu não percebo muito de mulheres, mas... eu saio, se queres chorar ou coisa do género.
Я не могу просто уйти из него.
Não posso voltar-lhe as costas.
- Дай нам уйти. - Ты знаешь, что я не могу этого позволить.
- Deixa-nos ir.
А вот теперь я не могу понять другого как ты можно дать ему уйти, когда знаешь где он?
Agora o que não percebo é como o deixaram escapar, sabendo onde ele estava?
У вас нет других данных? Вы не знаете где я могу ее найти и вообще?
E não fazem nenhuma ideia onde a posso encontrar?
Я не могу позволить тебе уйти.
Não posso deixar-te ir embora, Violet.
Я не могу дать вам уйти!
Não vou deixar.
Это большое расстояние, у меня может не получиться войти в контакт но я хотя бы могу почувствовать, жив он или нет.
É uma hipótese remota, eu não serei capaz de estabelecer contacto... mas pode ser o suficiente para eu sentir se ele está vivo ou não.
Я не могу выйти. Они стоят прямо у двери.
Não posso descer, eles estão ao pé da porta.
Боюсь, я не могу позволить вам уйти прямо сейчас.
Receio que não o possa deixar sair ainda.
Прошли годы. У меня и тогда был психоаналитик и сейчас... я посли 6-ти психоаналитиков... и после трех жен. И я все еще не могу привести свою любовную жизнь в порядок.
Passaram os anos, tinha um psi, continuo a ter um agora, e seis psi's e três mulheres mais tarde... continuo sem ter a minha vida amorosa em ordem, e continuo a gostar das putas.
Я не могу уйти.
Não me posso demitir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]