English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я не хочу знать

Я не хочу знать Çeviri Portekizce

959 parallel translation
- Я не хочу знать..
- Não quero saber.
Не надо. Я не хочу знать, где ты. Дикс спросит, а я не смогу соврать.
Não quero saber onde está porque o Dix perguntará e eu terei de dizer.
Я не хочу знать, кто был тот злодей, что тебя обесчестил! Пошли со мной!
Teremos filhos bonitos, tudo como você queria.
- Я не хочу знать.
- Não quero saber.
Я не хочу знать об этом аспекте.
Não quero conhecer esse aspecto.
Я не хочу знать, как тебя зовут.
Não quero saber o seu nome.
Я не хочу знать, где ты живешь или откуда ты взялась.
Não quero saber onde vive ou de onde vem.
Я не хочу знать ничего о твоем прошлом, детка.
Não quero saber do seu passado, querido!
Я не хочу знать тебя, не хочу знать, что ты делаешь.
Não quero saber de ti nem o que fazes.
Я просто хочу знать, не попал ли ты в беду.
- Pensei que estaria com problemas.
Я не хочу ничего знать о нем.
- Não quero saber nada dele.
- Я не хочу знать.
Não quero saber.
Но что я хочу знать, так это почему ничего не вышло?
O que eu quero saber é porque é que não resultou?
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Falei, porque a cama não parece que tenham lá dormido e eu estava a pensar se deveria mudar os lençois.
Я уверена, здесь что-то не так, и я хочу знать, что именно.
Desculpe se estou aflita, mas tenho a certeza de que se passa alguma coisa.
Я ответил, что не знаю и не хочу знать.
Eu disse que não sabia e que não me interessava.
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
Estou certo que ele não pensou isso. Não estou lhe pedindo que olhe para o outro lado. Só estou a perguntar que bem vai fazer seguir com esta política?
- Я хочу знать, что с ней.
- Quero saber em que estado está minha filha.
– Это не важно! Я хочу знать что здесь происходит.
- Não interessa, o que se passa?
Я не хочу тебе мешать. Я даже не хочу знать, о чем этот фильм.
Não te quero aborrecer, nem saber do filme.
Хочу знать, что я могу взять с собой, чтобы меня не обвинили в воровстве.
Que posso levar comigo? Näo quero ser acusada de roubo.
- Послушай, кретин. Не знаю и знать не хочу, почему ты в бегах, но чек я заберу себе.
Zulu, não sei nem quero saber porque foges da polícia.
Зто я не знаю и знать не хочу.
Näo sei, nem quero saber.
Я не хочу знать.
Não quero saber.
Я не хочу ничего знать.
Não quero saber de nada.
- Да я и не хочу знать!
Você pode ficar em casa.
И женщину без сердца, кто бь она ни бьла, твоя мать или чужая, я знать не хочу.
- Não estamos falando sobre isso. - Isso é exatamente o ponto.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Se isto é o que significa, eu não quero saber.
Вы, возможно, не скажете мне то, что я хочу знать, но он - скажет.
Pode não me dizer o que eu quero saber, mas ele dirá.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях. Обо всем в этом роде.
Quero saber tudo o que pensam sobre a guerra, as matanças e a conquista.
Но если вы собираетесь его вскрывать, я не хочу ничего знать об этом.
Está bem, mas, se vai dissecá-lo, não quero saber.
Господа, не хочу нарушать это общество взаимного восхищения, но я хотел бы знать, где трибблы.
Não quero interromper esta admiração mútua, mas onde estão eles?
Я больше и знать вас не хочу.
Nem vos quero ver à frente.
Я знать вас не хочу.
Nunca mais quero ver as vossas caras.
Может быть, но я ничего не хочу о тебе знать.
Talvez seja, mas não quero saber nada de si.
Я ничего не хочу знать! Ничего-ничего!
Não quero saber nada.
Я хочу знать о тебе больше. Не сейчас.
Agora não.
Когда ты встречаешься с матерью, Я хочу знать заранее... тогда меня здесь не будет.
Quando fores ver a nossa mãe, quero saber um dia antes para não estar lá.
Я не играю в игры Майра, я хочу знать что он сказал.
- Não estou a brincar Myra, quero saber o que te disse!
- Вот я, например, не хочу знать.
- Sei duma pessoa que não quer ouvir.
Я просто хочу знать это тоже твой ребёнок, или не твой.
Aquela criança também vai ser tua?
Откуда мне знать, что на самом деле я не хочу того, чего я хочу?
Como posso saber que, no fundo, não quero o que quero?
- Не знаю, хочу ли я знать.
- Não sei se quero saber.
Он все еще показывает мне все свои творения, о которых я даже знать не хочу.
Ele ainda faz exibições de todas as suas coisas as quais, eu nem sequer quero ver.
Да. Я хочу знать, не будет ли она сорвана, пока я в отъезде?
Pensei... que pudesse tomar conta dela enquanto me ausento.
Может вы что-то задумали, я не знаю, да и не хочу знать. Если мы ничего не предпримем, эти подонки все под себя подомнут, а нас посадят. Альтеро, вы абсолютно правь.
É só que eu precisava de entender, de arranjar uma solução, e não pense que vivi isso tudo com indiferenca!
Между вами двумя происходит что-то странное. Я не знаю, что это. И не хочу знать.
Há algo de estranho entre vocês, eu não sei e nem quero saber mas eu estou a dizer-te, ele está agora nas nossas mãos... e seja o que aconteça com ele, não será decidido por ti.
Я хочу знать, почему ты не отвечала на телефон.
Quero saber por que é que não atendeste o telefone.
Я хочу точно знать, что фокусы в гостиной больше не повторятся.
Fazerem truques, não chega.
Я хочу знать, что не так с самолетом!
Quero saber o que aconteceu com o raio do avião!
И ты прав. Я ничего не хочу знать о твоей боли.
E tem razão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]