Я просто пошутила Çeviri Portekizce
55 parallel translation
- Я просто пошутила.
- Você imaginou tudo.
Я просто пошутила, а вы такой сердитый.
- Que mal fizeste? Estava apenas a brincar.
Разве вы не понимаете, что я просто пошутила?
Não vê que estou a brincar?
Простите, я просто пошутила.
Desculpe, foi brincadeira.
Я просто пошутила. Нет, вы не шутили...
Não, não estava mas...
Я просто пошутила.
Estava só a brincar.
- Я просто пошутила.
- Estou só a brincar.
Я просто пошутила.
Estava a brincar.
Я просто пошутила!
Só brincando!
Я просто пошутила.
Estava a brincar. Tu...
Но, конечно, Герда сейчас едет в Лондон. Я просто пошутила.
Deixada no lago, não muito longe daqui.
Я просто пошутила.
- Estava a brincar.
Я просто пошутила.
- Estava a ser artificial.
Я просто пошутила, потому что чувствовала себя неловко.
Era uma piada por estar desconfortável.
- Я просто пошутила.
- Estava a brincar.
О, я просто пошутила.
Estava só a brincar.
Я просто пошутила!
Eu só estava brincando.
Я просто пошутила.
Só estava a brincar.
Я просто пошутила.
- Na promo com o, como se chama?
Да ладно, я просто пошутила!
Sou, e estou a brincar!
- ( Смеясь ) Потому что я просто пошутила.
- Porque estava só a brincar.
Пожалуйста! Я просто пошутила.
Estava só a brincar.
Я просто пошутила.
Foi uma piada. Era a altura indicada para ela.
Ой, я просто пошутила.
Estou apenas a brincar.
- Что? - Я просто пошутила.
Estou a brincar, tonto.
О, не глупи. Я просто пошутила.
Não sejas tonto, estava só a brincar.
- Нет, это я просто пошутила.
Não, foi só uma brincadeira.
- Про балет я просто пошутила.
Já fizeste asneiras suficientes por hoje.
Я просто пошутила, Моз.
Estava a brincar, Moz.
Я просто пошутила!
Estava só a meter-me contigo.
Я просто пошутила.
Eu estava a brincar.
Я просто пошутила. Шутка.
Estou só a brincar.
Ну я ничего плохого не сказала о его матери, я просто пошутила.
Não falei mal da mãe dele, eu disse uma piada.
Да. Я просто пошутила.
Pois, foi só a brincar.
И я просто пошутила.. ха-ха..
Era a brincar!
Ладно, я просто пошутила.
- Só estou a brincar...
Ой, да брось, Крис, я просто пошутила.
Vá lá, Chris, Estava só a gozar.
Расслабься, я просто пошутила.
Relaxa, estava só a brincar.
Ильза, я же просто пошутила. Это шутка, только и всего.
Ilse, é pra me divertir.
Я просто пошутила.
Estou só a brincar.
Я же просто пошутила.
Estou a brincar, claro.
- Я знаю, просто пошутила.
É uma das melhores faculdades. Eu sei, estava a brincar.
- Я просто пошутила.
- Eu estava brincando.
Когда Энни сказала, что мне нужно извиниться за приставания к Тэдди, я подумала, что она просто неудачно пошутила.
Quando a Annie disse para me desculpar por estar a dar em cima do Teddy, pensei que fosse uma piada de mau gosto.
Я просто пошутила.
- Eu só estava brincando com você.
Луис Литт хочет тебя видеть, и я не шучу. Я просто пошутила.
Estou a brincar.
Я просто... просто пошутила.
Era só uma piada.
Я просто запаниковала и пошутила про Гитлера. Простите.
Eu queria brincar com vocês de manhã, mas entrei em pânico e fiz uma piada sobre o Hitler.
Я просто... Просто пошутила.
Eu estava... eu estava só a fazer uma piada.
Нет, я просто... пошутила.
Não, eu estava só fazer uma piada.
- Я просто пошутила.
Como assim?
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто хотел сказать 419
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто хотел сказать 419
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207