English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я просто хотел поговорить

Я просто хотел поговорить Çeviri Portekizce

86 parallel translation
Я просто хотел поговорить с тобой.
Bem. Apenas queria falar contigo.
- Я просто хотел поговорить с человеком. - Что ты сделал? Парой слов перекинуться и все.
- Eu só quero falar com ele.
Я просто хотел поговорить.
- Nada. Só queria falar.
Да, я просто хотел поговорить с тобой про завтрашнюю ночь.
Sim, queria mesmo falar contigo acerca de amanhã à noite.
Я просто хотел поговорить с вами. - О чем?
- Só quero falar contigo.
Я просто хотел поговорить.
Queria apenas falar consigo.
- Я просто хотел поговорить с тобой
- Só quero falar contigo.
На самом деле, я просто хотел поговорить с ним и попытаться убедить, что мы на одной стороне
Aliás, só queria tentar convencê-lo de que estamos do mesmo lado.
Я просто хотел поговорить с вами пару минут.
Gostava de conversar consigo uns minutos.
- Я просто хотел поговорить с вами.
- Venho falar contigo, fofa.
Я просто хотел поговорить о баскетболе!
Só quero falar de basquetebol.
Я просто хотел поговорить с тобой кое о чем.
Só queria falar contigo sobre uma coisa.
Я просто хотел поговорить с кем-нибудь.
Só quero conversar com alguém.
Я просто хотел поговорить с Томми.
Só queria falar com o Tommy.
Видите, вы поняли. Как бы то ни было, я просто хотел поговорить о моих оценках.
Somos iguaizinhos, sem dúvida.
Я просто хотел поговорить с ним.
- Só queria falar com ele.
- Я просто хотел поговорить, Джек.
- Ouve, só quero...
Я просто хотел поговорить с тобой.
Só queria passar por aqui e falar contigo.
Я просто хотел поговорить.
Querias algo? Sim, só queria falar contigo.
Это не... Я просто хотел поговорить.
Só queria alguém para falar.
Я просто хотел поговорить.
Estava só a fazer conversa.
Я просто хотел поговорить с тобой о маме.
Só queria falar contigo sobre a mãe antes.
Я не был уверен, что именно он видел, я просто хотел поговорить с ним, узнать, что ему было известно.
Não sabia se ele tinha visto muito. Só quis saber o que tinha visto.
- Я просто хотел немного поговорить с Toни.
Queria só dar uma palavrinha ao Tony.
Алло! Я хотел бы поговорить с Лебланом Просто.
Posso falar com Sr. Leblanc, Apenas uma vez?
Нет, нет, я только хотел поговорить, знаешь, просто поговорить.
Só queria conversar, sabes, apenas conversar.
Я просто до смерти хотел с кем-нибудь поговорить об этом!
Tenho andado a morrer por contar isto a alguém!
Я знаю, что мы поссорились из-за этих писем. Но я просто подумал, что должен позвонить и сказать, что я тут подумал, разобрался в себе... Я хотел сказать тебе что хочу поговорить об этом потому что всё то...
Eu sei que nos separámos de uma forma um tanto estranha, mas pensei que devia telefonar e dizer que estive a pensar, a fazer uma introspecção só queria dizer-te que espero poder falar-te de tudo isto.
Мари, я просто, я хотел поговорить с тобой. Хотел...
Marie..
Я просто хотел поговорить с ней минуту.
Só queria falar-lhe por um minuto.
Не. Я просто хотел быть на бодряке вчера ночью, чтобы поговорить, раз уж у нас это не сложилось тихим вечером. Всё собирался поговорить с момента твоего приезда.
Tinha pensado em ficar acordado ontem à noite para falarmos, coisa que, como temos andado, não tem acontecido... na paz da noite como gostaria, desde que chegaste.
Я просто говорю, что это очень, Очень тревожный сигнал для меня, поэтому я хотел поговорить с тобой.
Só estou a dizer que, abriram-me bem os olhos, por isso é que eu queria falar contigo.
Я просто хотел бы поговорить с Мией, но я не хочу перебивать, так что...
Só queria falar com a Mia, mas não quero interromper, por isso...
Я просто хотел с ней поговорить.
- Só queria falar com ela.
Я просто... эм, хотел поговорить о нас.
Queria falar contigo sobre nós. Não... não sobre nós.
Я просто хотел с тобой поговорить.
Eu só queria conversar contigo.
Просто я о многом хотел бы с тобой поговорить.
- Há tanta coisa que quero dizer-te.
Я просто хотел с тобой поговорить.
Queria falar contigo.
Я просто хотел с тобой кое о чем поговорить.
Só queria falar uma coisa contigo.
Эм, я просто хотел связаться с тобой. Я немного обеспокоен работой Айви и... и её отношением к школе в последнее время, и, я не знаю, я бы хотел поговорить с тобой об этом.
Só queria falar contigo, estou meio preocupado com o desempenho da Ivy e suas atitudes no colégio ultimamente.
Я просто хотел дать вам шанс поговорить со мной без ваших коллег.
Para te dar a hipótese de falares comigo sem que os teus amigos ouçam.
Я просто хотел поговорить с вами.
- Só queria falar contigo.
Я просто хотел с кем-то поговорить.
Eu queria falar com alguém.
Просто я хотел бы с ним поговорить, а потом я его вам верну.
Porque gostava de falar com ele, e depois pode tê-lo de volta.
"Я был бы рад просто поздороваться". Ведь для меня это было своего рода окончание поисков и я хотел просто поговорить с ним. И я лег спать.
Enviei-o por fax a muita gente envolvida e não sei como conseguiu atravessar o Atlântico... e chegar à mão de alguém nos EUA.
Я просто поговорить хотел.
- Só quero conversar um pouco.
Я знаю, что вы были там, когда всё произошло. Я просто хотел с вами поговорить.
Soube que você estava lá quando aconteceu.
Или я выставила себя полной идиоткой, а ты просто хотел поговорить ночью о теннисе?
Ou acabei de fazer figura de urso e na verdade vens pedir-me conselhos de ténis de última hora?
Но, теперь, когда меня больше нет рядом, я просто хотел убедится, что тебе есть с кем... поговорить.
Mas, agora que não estou muito por aqui, queria certificar-me que tinhas alguém para... conversar.
Я просто хотел сказать тебе, что пытался поговорить с парнем.
Só queria dizer-te que tentei falar com o rapaz.
Я подумала, он один из тех, кто любит наблюдать, но... он просто хотел поговорить.
Pensei que era um daqueles que gosta de ver, mas... ele só queria falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]