Я просто хотел помочь Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Я просто хотел помочь тебе принять решение.
Só te estava a ajudar a decidires-te.
Я просто хотел помочь.
Só quero ajudar.
Извини. Я просто хотел помочь.
Desculpa, eu só quis ajudar.
- Я просто хотел помочь?
- Estava só a tentar ajudar, está bem?
Ладно. Я просто хотел помочь.
Só estou a tentar ser prestável.
Я просто хотел помочь, Гей.
Só estava a tentar ajudar-te, Gay.
– Я бы справилась сама. – Я просто хотел помочь.
- Eu estava a tratar disso.
Ну, сначала, пап, я просто хотел помочь.
Bem, primeiro só quis ajudar.
Я просто хотел помочь, вот и все.
Eu apenas vos quis ajudar.
Я просто хотел помочь.
Só queria ajudar.
Я просто хотел помочь.
Só queria ajudá-lo!
Мы все можем выбраться отсюда. Я просто хотел помочь им.
Podemos sair todos disto.
Эй-эй, шеф Джонсон, вы когда-нибудь слышали про искусственное дыхание? Я просто хотел помочь.
Chefe Johnson, já ouviu falar de Primeiros Socorros?
Она лежала в кровати и швырялась вещами, называла слабаком и идиотом, и постоянно говорила, что я все делаю неправильно, а ведь я просто хотел помочь ей.
Estava deitada na cama e atirava-me com coisas. E chamava-me idiota e fraco. E dizia-me que tudo o que eu fazia estava mal feito.
- Я просто хотел помочь.
- Eu só estava a tentar ajudar.
Прости, я просто хотел помочь.
Desculpa. Parecia pesado.
- Ладно, я просто хотел помочь ему.
- Desculpa, estou a tentar ajudar.
Послушайте, я просто хотел помочь другу.
Estava só a tentar ajudar um amigo.
Я просто хотел помочь.
Só estava a tentar ajudar.
Я просто хотел помочь.
Eu estava a tentar ser prestável.
Усек? Я просто хотел помочь.
Eu estava a ver como estavas.
Ни в коем случае. Я просто хотел помочь.
Só estou a ajudar...
– Ладно. Я просто хотел помочь.
Pronto, pensei que eu estava a fazer bem.
Я просто хотел помочь.
Eu só queria ajudar-te.
Слушай, я просто хотел помочь.
O trabalho no campo. Tentei ajudar.
- Я просто хотел помочь.
- Só queria ajudar.
Я просто хотел помочь людям но благотворительные фонды отнимают кучу денег.
Só queria ajudar pessoas, mas as fundações são tão dispendiosas.
Я просто хотел помочь.
- Kyle. - Só quis ajudar.
Я просто хотел помочь.
Só tentei ajudar-te.
Эта ваша ферма, я просто хотел помочь
O rancho é seu, Senador.
Я просто хотел выяснить, не могли бы вы мне помочь разобраться, что же произошло вчера между мадмуазель Кортни и лордом Кроншоу.
Tentava apenas a tentar averiguar se me poderia esclarecer quanto à discussão de ontem entre a Sra. Courtney e o Sr. Cronshaw.
Я просто хотел помочь.
- Não. Era só uma ideia para ficares melhor.
Я знаю, что ты просто хотел помочь.
Sei que estavas a tentar ajudar.
– Я просто хотел помочь.
- Achei que podia ajudar.
Я лишь хотел помочь тебе, просто...
Queria ajudar-te. Não sei, estava a tentar ajudar.
Ясно... Я просто помочь хотел.
Bem... estava só a tentar ajudar.
Ну... не то, чтобы я не хотел помочь... просто в качестве друга.
Não penses que não é meu desejo ajudar-te... como um amigo.
Я хранил ваши секреты, скрывал ошибки, и я просто хотел сказать, что готов вам помочь.
Tenho mantido os teus segredos e escondido os teus erros, e só queria dizer-te alguma coisa que pudesse ajudar-te.
Чак, я очень благодарна за то, что ты хотел мне помочь, но мне просто нужны были деньги.
Chuck, agradeço imenso que me quisesses ajudar, mas só precisava de alguém que me arranjasse dinheiro.
Я бы очень хотел помочь, но у меня тут просто завал. Нет, все в порядке.
Gostaria muito de poder ajudar, mas estou um pouco ocupado.
Это не то что бы я не хотел вам помочь Просто я ненавижу смотреть, как ты опять бежишь за ним.
Não é que não te queira ajudar, mas detesto ver-te ir atrás dele novamente.
Я просто хотел ей помочь.
Só a queria ajudar.
Поймите, я бы хотел помочь и все такое, но просто я не уверен.
Olhe, gostava de o ajudar e tudo, mas acho que não.
Я просто хотел им помочь.
Não tenho nada a ver com nada disso.
Я просто помочь хотел.
Estou só a tentar ajudar.
Я просто хотел ему помочь закадрить девчонку, которая ему нравилась, вот и все.
Só queria ajudá-lo... a ter a miúda que ele queria, só isso.
У неё тяжёлое время, я просто хотел ей как-то помочь.
Ela está a passar por uma fase má. Não queria dificultar mais as coisas.
- Просто хотел тебя поблагодарить за то что согласилась помочь, я знаю у тебя много дел.
Sim? Só quero agradecer por aceitares ajudar, - sei que tens muito trabalho.
Эй, эй, я просто хотел помочь, чувак.
- Só queria ajudar, meu.
Я просто хотел бы помочь как-нибудь по-другому.
Só queria fazer algo diferente para ajudar.
- Я ничего не делал, просто хотел помочь.
- Tudo o que fiz foi ajudar-te.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто хотела 399
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207