Я просто хочу понять Çeviri Portekizce
74 parallel translation
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь... -... а я окажусь - полным идиотом? - Нет.
Isto é daquelas situações em que rompes com um tipo, eu digo-te o que penso e, no dia seguinte, voltas para ele e eu faço figura de idiota chapado?
Я просто хочу понять, как это работает.
Estou apenas a tentar entender o que significam essas palavras.
Я просто хочу понять где у тебя рана.
Estou só a tentar perceber onde foste ferido.
Я просто хочу понять, плохо ли это?
Estava apenas a pensar se é errado.
Объясни мне, я просто хочу понять, почему ты встречаешься с этим тупым американцем?
É só para eu perceber. Para eu perceber porque é que foste com o estúpido do americano. - E não me digas que ele não é estúpido.
Тебе может показаться, что это провокация, но на самом деле, я просто хочу понять тебя, Эндрю.
Fazes isto parecer um desafio. Não, só te quero entender, Andrew.
Я просто хочу понять.
Quero saber.
- Я просто хочу понять.
- Eu sei, só quero entender.
Я просто хочу понять что с нами происходит.
Só quero entender o que se está a passar entre nós.
Я просто хочу понять, что с нами происходит.
Só quero perceber o que se passa connosco.
Я просто хочу понять, что теперь делать.
Só preciso de saber o que fazer.
Эти мальчишки почти все забрали у меня, и я... Я просто хочу понять смысл.
Aqueles rapazes quase que me tiraram tudo e eu... só preciso de entender.
Я просто хочу понять, что происходит.
Só quero entender o que se passa.
Я просто хочу понять, что случилось с ней прошлой ночью.
Só quero entender o que aconteceu a ela ontem.
Я просто хочу понять, что здесь происходит.
Só quero é saber o que raio se passa.
Я просто хочу понять...
Só quero saber...
Я просто хочу понять.
Só quero entender.
Я просто хочу понять последовательность событий.
Hunter, só quero perceber a sequência dos acontecimentos.
Я просто хочу понять, вот и все.
Só quero compreender, só isso.
Я просто хочу понять, что она задумала насчет Милхауса.
Só quero saber o que anda ela a tramar com o Milhouse.
Ну, я просто хочу понять вас.
Bem, eu só quero entende-lo.
- Я просто хочу понять, зачем он это сделал.
Só queria saber porque ele o fez. Também eu.
Я просто хочу понять что произошло.
Só tenho de perceber o que se passou.
Я просто хочу понять... За каким из Бойдов Краудеров мне предложили пойти.
Só quero saber que Boyd Crowder é que me estás a pedir para seguir.
Я просто... я просто не... Я просто хочу понять, что происходит.
Eu só... eu só não... eu só quero compreender o que se está a passar.
Я просто хочу понять как обратиться к Джереми.
Eu só quero entender o apelo que isto tem para o Jeremy.
Я просто хочу понять, что произошло!
Só gostava de perceber o que estava a acontecer.
Не злись. Я просто хочу дать тебе понять, что я поняла.
Só quis dizer que compreendo.
Я просто хочу все правильно понять. Вам даже не потребуется адвокат.
Você nem sequer precisa de advogado.
Он просто не может понять, почему я хочу здесь остаться.
Não consegue entender porque quero ficar aqui.
Я не хочу прожить жизнь, будучи милым и вежливым а в 80 лет понять, что я просто приятный покойничек.
Não quero passar pela vida a ser doce e bem educado para perceber, aos 80 anos, que sou uma boa pessoa morta.
Будущее выглядит очень уныло и неприглядно. Просто я хочу понять, что привело нас сюда.
Mas, como o nosso futuro parece bastante frio e ensombrado, sugiro que tentemos descobrir o que nos colocou nesta situação.
Я просто хочу, чтобы кто-нибудь помог мне понять.
Só quero que alguém me ajude a perceber.
Я просто... хочу понять, что она чувствует.
Eu... quero saber o que ela está a sentir.
Я просто... хочу понять, Джек этого стоит?
O que farias tu?
Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком %
Eu só... estou a pensar se não estamos a apressar a ideia de um segundo filho.
- Это просто не все, о чем я думаю. - Что? - Ладно, слушай, я не... не хочу чувствовать себя неловко, но единственное, чего я не могу понять - это что случилось с Нэйтом.
Muito bem, ouve, não quero ser indelicada, mas é que não consigo perceber o que aconteceu com o Nate.
Я просто хочу сделать перерыв, чтобы понять, чем я хочу заниматься.
Só vou parar algum tempo para saber exactamente o que quero fazer.
Я просто хочу попытаться понять как ты это делаешь?
- Só quero saber como é que o faz.
Я просто хочу все понять, потому что в этом нет смысла.
Só quero entender, porque isto não faz sentido.
я просто хочу её понять полностью
Só quero percebê-la como deve ser.
Это одинокий мальчик, и это не была интрижка... просто поцелуй, который заставил меня понять, как я хочу, чтобы это был Чак.
É rapaz solitário, e não foi um caso. Foi só um beijo. O que me fez ver o quanto eu gostaria que fosse com o Chuck.
Я... всё ещё сортирую. Просто пытаюсь понять, что я хочу отдать.
Ainda estou a seleccionar o que quero dar.
Я должна была понять, чего я хочу, и просто быть откровенной.
Eu deveria ter descoberto o que queria, e... Ter sido honesta contigo.
Я просто хочу сказать, что тебя используют, а ты слишком наивен, чтобы это понять.
Tudo o que eu estou a dizer é que estás a ser usado e és demasiado ingénuo para o saber.
Да, знаю. Я просто пытаюсь понять, как сильно я хочу наказать его.
Sim, eu sei, só estou a pensar o quanto o quero castigar.
Я просто хочу, что ты смог его понять
Eu só... Eu só quero que você o entenda
Мама просто должна понять, что я не буду бежать от того, чего хочу в жизни, только что б она чувствовала себя лучше.
A mãe só tem que perceber que não vou fugir de algo que quero fazer com a minha vida só para fazê-la sentir-se melhor.
Я просто хочу помочь, мам, и если не можешь понять, то это твои трудности.
Só quero ajudá-la, mãe. Se não consegues perceber isto, é problema teu.
Я просто... хочу понять свою роль.
Só quero perceber qual é o meu papel.
Я просто не понимаю. Не понимаю, но хочу понять.
Não entendo, mas queria entender.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто хотел сказать 419
я просто не знаю 448
я просто рад 207
я просто думаю 620
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто хотел сказать 419
я просто не знаю 448
я просто рад 207
я просто думаю 620