Я скажу всем Çeviri Portekizce
106 parallel translation
Я скажу всем, что мы с Линнет остаёмся здесь на пару дней.
- É madeira de faia, não é? - Obrigada, Sra. Spriggs.
Я скажу всем, скрестить пальцы, чтобы история о том, как мы утаили улики, чтобы скрыть следы, не попала в прессу.
Vou dizer ao pessoal para fazer figas. Se a história ainda não se sabe, retemos as provas.
Ладно... я скажу всем, что ошиблась Что это не твои дети виноваты.
Digo a toda a gente que me enganei, que não são os teus filhos.
В наихудшем случае я скажу всем, чтобы они шли в задницу, суну мальцу в карман полсотни баксов и запихну его в автобус.
Quando isto ficar mau, mando-os foder, dou $ 50 ao miúdo e meto-o num autocarro.
Если этот человек умрет под моим ножом, Ричард, боже упаси, я скажу всем репортерам в стране, что ты заставил меня сделать это.
Se este homem morre nas minhas mãos, Richard, garanto que direi a todos os repórteres do país que insistiu que o fizéssemos.
Тогда я скажу всем, что мы можем выйти.
Isso é fantástico! Vou só dizer a toda a gente que podemos ir embora.
Вот что я скажу тебе, мы соберёмся все вместе вечером, и обо всём поразмыслим.
Ouve, reunimo-nos cá todos hole à noite e arranjamos solução.
Таких, как они нет во всем мире, скажу я тебе.
Nunca houve nada como eles no mundo.
Я всем богат, скажу откровенно.
Sinto uma onda de pura satisFaçao
Как глава семьи, моё слово - закон. Ты должна будешь соглашаться со всем, что я скажу. Если я скажу, что это чёрное, ты будешь знать, что это чёрное.
Então serei eu quem tomará as decisões.
Скорее в укрытие, я потом скажу вам всем спасибо!
É melhor abrigarmo-nos. Agradeço-vos devidamente, mais tarde.
Вот что я тебе скажу. Когда доберемся до ЛА, сможешь рассказать обо всем тюремному психиатру.
Bem, quando chegarmos a L.A... podes dizer tudo ao psiquiatra da prisão.
При всем этом, я скажу следующее.
Não quero outra coisa.
Я теперь всем скажу, что появился человек который не боится шерифа Роттингемского.
Irei contar a toda a gente que existe um homem que não tem medo do Rottingham e dos seus homens.
Я там буду раньше вас и скажу всем какая ВЫ тупица.
Acontece que eu chegarei primeiro, e contarei a todos a idiota que você é!
Короче, вот что я вам всем скажу : идите вы все на хуй, пососите мне хуй, и отлижите мне очко!
Só quero dizer : fodam-se todos, chupem-me a piça, e...
Всем критикам я скажу : я знаю, что они напишут и постараются задеть меня.
Para todos os críticos por aí, eu sei que eles vão criticar isto, e sei que eles vão tentar bater-me.
Скажу Вам, со всем этим криком и аплодисментами, сначала я действительно подумал что Я их завоевал.
Tenho de dizer-vos, com toda esta confusão, quer dizer, a forma como gritavam, no início pensei mesmo que os tinha conquistado.
Я хочу, чтоб вы знали, я скажу моему начальству обо всём, что вы для нас сделали.
Quero que saiba, vou dizer aos meus superiores... tudo o que tem feito por nós.
Я пойду туда, и скажу этим болванам... что они тратят мое время всем этим дерьмом.
Eu vou lá, e vou dizer àqueles imbecis... que eles estão a desperdiçar o meu tempo com esta estupidez!
Может ты простишь меня, если я скажу, что вчера позвонил Линде после нашего маленького скандала и объяснил ей, что во всем виноват я?
Perdoavas-me se eu te dissese que telefonei à Linda a noite passada depois da nossa discussão, e que lhe expliquei que foi minha culpa?
Да ещё с этим разводом... - если он впутается, то всем достанется. - Я скажу ему.
Com este divórcio nas mãos se ele se envolve, todos sofremos.
Если я скажу Кван Гуку, вам всем крышка.
Se eu contar isto ao Gwangguk, são todos homens mortos.
Я сегодня всем перезвоню и скажу, чтобы здесь меня не искали.
Vou ligar a todos e dizer para nunca mais me contactarem aqui.
Я скажу Хамфрею, чтобы он немедленно доложил вам обо всём прямо в офис.
Sim, senhor. Direi ao Humphrey para ir imediatamente ao seu escritório.
Я позвоню ей и Сэнди и скажу всем, что у тебя всё в порядке. Хорошо?
Vou só ligar-lhe e à Sandy, e dizer a toda a gente que estás bem.
Я всем девушкам скажу, чтобы носили мужскую одежду, в следующий раз, когда пойду в Дом Пеона.
Vou dizer a todas as mulheres para usarem roupas de homem da próxima vez que visitar o Pavilhão Peony.
Тебе станет хоть немного легче, если я скажу, что сожалею обо всем?
Faria você se sentir melhor se eu te dissesse que sinto muito pelo que fiz?
Я тебе скажу то же самое, что говорю им всем
Eu digo-te o que digo a eles.
Кейт, я тебе скажу, то что я говорю всем молодым докторам
Kate, vou dizer o mesmo que digo a todos os jovens médicos.
Но вот что я вам скажу. Мэрилин Левинс будет следить за вами и докладывать обо всём, что ей удастся разузнать.
A Marilyn Levin's vai estar atenta e vai informar-vos de tudo o que descobrir.
И вот, что я скажу : "Если я выберу общественную деятельность, я отнесусь к этому так же, как и ко всем со своим заданиям".
Mas se eu concorrer a um cargo público, irei tratá-lo como mais uma missão.
И все это давление, которое висит надо мной, ожидающие от меня, что я сделаю что-то или скажу что-то, начну выходить из себя или кричать и плакать еще больше, и я с радостью сыграю свою роль. я с радостью скажу и сделать все что угодно, что от меня ожидают, если это доставит всем большего комфорта.
E há imensa pressão, estão todos à minha volta à espera que faça alguma coisa, ou diga alguma coisa, me passe, ou berre ou chore mais, e eu desempenho o meu papel. Contento-me em dizer as falas e fazer o que devo fazer, para que todos se sintam mais confortáveis.
И это, скажу я вам, изменило мою жизнь. Я купил цифровую камеру и стал снимать документальный фильм обо всем, что видел.
Comprei uma câmera e comecei a filmar um documentário...
Слушай парень, если ты не достанешь деньги прямо сейчас, я всем скажу, где ты живешь, и они придут и поставят в известность твоего папашу.
Ouve, se não lhes deres o dinheiro, imediatamente, vou dizer a todos onde vives, e eles vão buscá-lo ao teu paizinho.
Поэтому я всем здесь скажу, и тебе, Норбит, - желаю тебе много счастья, мира, любви и много бананов для твоей новой гориллы.
Assim digo-vos a todos, e a ti Norbit que te desejo muita felicidade paz e amor e muitas bananas para o teu novo gorila.
Вот что я тебе скажу. Я пойду отопру детей и приготовлю нам всем завтрак.
Digo-te mais... vou soltar os miúdos e preparar o pequeno almoço para todos.
На 80 % я уверена, что на выборах скажу всем своим друзьям, что голосовала за Барака Обаму, а на самом деле проголосую за Маккейна.
Nas próximas eleições, há 80 % de hipóteses de dizer aos meus amigos que votarei Barack Obama, mas vou acabar por votar John McCain.
Как и Иоанн Креститель, я со всем смирением скажу вам, что готов отдать свою жизнь, отдать свою жизнь, защищая святость брака и обвиняя прелюбодеяние!
Assim como João Batista, eu também, com toda humildade, digo-lhes hoje e aqui, que estou pronto a deixar de lado minha vida, deixar de lado minha vida, para defender a santidade do matrimônio e condenar o adultério!
Если хочешь, я всем скажу, что ты хороша в постели.
Se quiseres, posso dizer às pessoas que és "boa na cama". Não.
Я скажу тебе кое что, чтобы ты рассказала всем своим друзьям.
Não devem sentar-se no vidro. Se querem trabalhar, têm de tratá-la com respeito.
Гм, я скажу всем девочкам, что ты передаешь привет.
Digo às minhas amigas que disseste olá.
Сегодня всем этим людям я скажу НЕТ!
Sabem o que digo a estes pessimistas? Eu digo não!
Да я всем скажу, что ты организатор.
Vou dizer que foi tudo idéia sua.
Я это скажу всем тут, если хочешь.
Digo-o para toda a sala se quiseres.
Со всем уважением, детектив, данное дело будет находится в том ведении, о котором я, блядь, скажу.
Com todo o respeito, detective, isso estará sob a merda de jurisdição que eu disser que está.
Если бы ты соглашалась со всем, что я тебе скажу, то мы могли бы упустить что-то, и кто-то мог бы пострадать.
Se concordasses com tudo o que eu dissesse, haveria de escapar alguma coisa, e alguém se ia magoar.
При всем уважении, ничего из того что я скажу не будет правдой
Com toda a probabilidade, nada do que eu lhe diga será verdade.
Ты будешь делать все, что я скажу И всем расскажешь, что я великолепна!
Tens de fazer tudo o que eu disser e dizer a toda a gente que sou sensacional.
Я всем скажу, всем скажу что это я, обещаю
Vou dizer a toda a gente que fui eu. Ok?
- Я пойду и... скажу всем, что с тобой все в порядке.
Eu vou... E direi a todos que estás bem.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38