Я скажу ей Çeviri Portekizce
514 parallel translation
Я скажу ей, что я думаю.
- Olha que eu entro e digo o que penso.
Я скажу ей, чтобы собрала вещи.
Vou mandá-la arrumar as coisas. O Dr. Keagy vem já.
Если я скажу ей, что снабжу их ружьями, возможно, она его убедит.
Se eu lhe disser a ela que forneceremos armas, talvez ela o possa convencer.
Я скажу ей.
- Vou dizer-lhe.
- Погоди минуту. Я скажу ей : "Кто такой" П "? " - Верно.
Eu pergunto-lhe : "Quem é o" P " "?
- Да, несомненно, я скажу ей, что ты ее страстно любишь.
- Sim, claro, claro. Dir-lhe-ei que a amas com profunda paixão. - Está bem.
Если я скажу ей, это ее ранит, а я не хочу делать этого.
Se dissesse, só a magoaria. E não quero fazer isso.
Если я скажу ей, что вы меня позвали, мне кажется, она мне поверит.
Se eu lhe disser que vim a vosso convite... pressinto que ela acreditará em mim.
Я скажу ей это по-своему.
Eu digo-lhe à minha maneira.
Я скажу ей помягче.
Vou desiludi-la.
Скорее я скажу ей лично.
Prefiro dizer-lhe pessoalmente.
- Тогда я скажу ей, чтобы не приходила.
- Então, vou dizer-lhe para não ir.
Я скажу ей, что это я виновата.
Digo-lhe que a culpa foi minha.
- Ну, я скажу, что доверяю ей.
- Disse-lhe que tinha confiança.
Я ей скажу. И я если мне за это попадет, мне наплевать!
Onde está Manuela?
Что я ей скажу?
Que lhe direi eu?
Ей я скажу.
- Eu conto-lhe.
Может, однажды и я это ей скажу.
Pode ser que um dia eu lhe diga o mesmo.
Я скажу ей.
Eu digo-lhe.
Я скажу полицейским, что вы следили за женой в Челси, и видели, как ее друг варит ей спагетти.
E se lhes contar que a seguiu até ao tal estúdio em Chelsea... e os viu a fazer esparguete e todos esses disparates?
Я ничего более не скажу о ее показаниях, и лишь выражу ей глубокое сочувствие по поводу этих двух потерь.
Não tecerei mais comentários sobre o seu depoimento, mas apenas expressarei a minha mais profunda simpatia por ela... em ambos... os infortúnios.
Пусть, я и так ей скажу. Мама!
Que paciência
Как я ей скажу?
Como é que lhe vou contar?
- Я сам скажу ей.
Eu mesmo lhe conto.
Я больше ничего не скажу, но ты можешь ей помочь.
Ela compõe. Podias ajudá-la, ela merece.
Я скажу ей, чтобы она тебе перезвонила.
Ela não está, Elise.
- Да, я скажу ей, когда она придет.
- Digo-lhe quando ela chegar.
Знаете, что случится, если я приду домой и скажу ей, что видел Вас?
Sabe o que vai acontecer quando eu voltar para casa e lhe disser que a encontrei?
Джанет знать не обязательно. Я ей не скажу.
A Janet não precisa de saber, eu não lhe contarei.
Что я ей скажу?
Que lhe posso dizer?
Что я ей скажу?
Não há nada a dizer.
Я клянусь, что скажу ей, что ты "любишь ее больше всего".
Claro amigo. Dir-lhe-ei que o teu amor "altamente espiritual."
Я ей скажу?
Queres que eu lhe diga?
Послушайте, что я скажу, не занимайте 27-е число, приглашение остаётся в силе!
O convite para o dia 27 deste mês, está confirmado!
Нет, ничего не говори. Я сам ей скажу.
Deixar estar, dir-lhe-ei eu próprio.
- А что я ей скажу?
Que lhe digo a ela?
Я ей скажу'Здравствуй дорогая, ты не возражаешь если мы снимем квартирку поменьше'
Direi somente, "Olá, querida, " temos que nos mudar para um T1. "
Мне нужна ты сказать Молли то, что я скажу, но ты должна сказать ей это слово в слово, хорошо?
Preciso que digas à Molly o que eu disser, palavra por palavra.
Я злился, представляя, что я ей скажу. За сценой, когда я говорил с ней я промямлил :
Estava furioso, a imaginar tudo o que ia dizer-lhe quando a visse, mas quando falei com ela, nos bastidores, portei-me como um cobarde.
Я ей скажу.
- Eu vou contar-lhe.
Я ей скажу.
Vou contar-lhe.
Да, я ей скажу.
Sim, eu digo-lhe.
Если я имею такое большое влияние на нее, я позвоню ей и скажу вернуться к нему.
Se tenho assim tanta influência sobre ela, por que não lhe telefono e lhe digo que volte para ele?
Но я просто скажу это ей, чтобы успокоить.
Mas dir-lhe-ei isso para que não se enerve.
Рискуя вызвать его недовольство, скажу, что это милая добрая девушка, Хотя с семьей ей не слишком повезло. Я бы хотела узнать ее поближе.
Vou contrariar a censura dele e digo que ela é amorosa, apesar da família que tem, e gostaria de conhecê-la melhor.
Я думаю... что скажу ей, что я хочу... взять с собой одного ее солдата и показать ему, что к чему.
Suponho que direi a ela que vou mostrar a um soldado dela o lugar do tesouro.
- Я ей скажу, Рита.
- Eu digo-lhe, Rita.
Я ей скажу.
Eu conto.
Что ты скажешь, если я пойду и скажу ей, насколько она мне нравится?
E se eu fosse ter com ela e lhe dissesse o quanto gosto dela?
В конце свидания, я стою такой... она ждёт пока я скажу, что я ей позвоню, и я так и делаю.
Fim do encontro. Ela está ali parada, à espera que eu diga que vou telefonar e aquilo sai-me da boca.
- Я не скажу ей, если ты не хочешь.
- Se não contar eu também não conto.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу тебе одну вещь 25
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу тебе одну вещь 25