Я скажу кое Çeviri Portekizce
483 parallel translation
Господин Демилл, можно я скажу кое-что?
Sr. DeMille, importa-se que eu diga algumas palavras?
Можно я скажу кое-что?
Posso dizer um negócio?
Вы двое. Я скажу вам кое-что.
Ouçam bem, porque tenho algo a dizer-vos.
Можно я кое-что скажу?
Posso dizer uma coisa?
Нет, я скажу вам кое-что посмешнее.
Não, Professor. Contarei uma história ainda melhor.
- Хочешь, я скажу тебе кое-что?
- Queres que te diga uma coisa?
Я скажу тебе кое-что, Райкер.
Quero dizer-te uma coisa, Ryker.
Я ещё кое-что тебе скажу.
E digo-te mais uma coisa.
Ладно, я скажу тебе кое-что.
Bom, vou dizer-te uma coisa.
Черри, я не обижу тебя, если скажу тебе кое-что?
Cherry... iria aborrecer-te se te dissesse uma coisa?
Я вам кое-что скажу.
Bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa.
- Хорошо, э, я вам кое-то скажу, сэр.
- Fazemos assim.
Будет весело. Я еще кое-что скажу тебе.
Que divertido.
Хорошо, дай я тебе кое-что скажу.
Pois deixa-me dizer-te uma coisa.
Дав... Сейчас я вам скажу кое-что про настоящую любовь.
Deixem-me dizer-vos algo sobre o amor genuíno.
- Я вам скажу кое-что о Моне. - Скажи, пожалуйста.
- Vou-lhe contar uma coisa sobre a Mona.
Но сначала я кое-что скажу.
Mas primeiro, tenho algo a dizer-te.
Но дорогая. Сейчас я тебе ещё кое-что скажу, Гарольд Лэмпсон.
- Querida... vou dizer-te mais uma coisa, Harold Lampson.
У меня предчувствие, что Вьi ждете, пока я кое-что скажу.
- Pressinto que espera que eu diga algo. - Sim.
Мири. Я тебе кое-что скажу.
Miri... vou dizer-te uma coisa.
Все это время я ждал, что Господь вспомнит обо мне Я, Туко Рамирес, брат брата Рамиреса скажу тебе кое-что. Да смилуется Господь над твоей душой.
Que o Senhor tenha misericórida da tua alma.
Хочешь я тебе кое-что скажу?
Queres ouvir uma coisa chocante?
За это время я кое-что скажу.
Têm 2 minutos e 10 segundos.
Я вам еще кое-что скажу.
E mais uma coisa.
Позволь, скажу тебе кое-что, Епископ. Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
Digo-te uma coisa, Bishop, estou do lado errado da lei há mais de 40 anos... nunca estive preso o suficiente para amolecer um bocado de tabaco.
Прежде, чем ты извинишься, я скажу тебе кое-что, Чейни. Мой брат и я, сыновья честного фермера, человека, который всю жизнь работал от рассвета до заката.
Eu e o meu irmão somos filhos de um pobre lavrador honesto.
Я тебе скажу кое-что.
Se o que dizes é verdade, vai ser brincadeira de criança.
Послушай. Я тебе кое-что скажу. Мои надежды не оправдались.
As coisas que planeei não correram lá muito bem.
- Теперь идите. И ещё кое-что запомни, то что я скажу :
Saiam agora.
Теперь, раз Вы меня слушаете, я Вам кое-что скажу.
Agora que me está ouvindo, preciso dizer-lhe uma coisa.
Дайте-ка я Вам кое-что скажу :
Deixe-me dizer-lhe que já...
Я еще кое-что тебе скажу.
E vou dizer-te mais uma coisa :
Давайте, я вам кое-что скажу, миссис Ингаллс.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Sra. Ingalls :
Я скажу Вам кое-что. Ничто из того, что было, не было моей идеей.
Garanto-lhe que nada disto foi ideia minha.
Послушай, я кое-что скажу.
Vou-te dizer uma coisa.
- Я тебе точно говорю. Я тебе кое-что скажу. Она...
Pois fica sabendo que ela...
Но я вам кое что скажу.
Mas digo-lhe uma coisa.
Я тебе скажу кое-что, что кроме нас, наверное, никто не придёт.
Aposto que não vai ter ninguém lá.
А я тебе скажу кое-что, предводитель.
Negócio seguinte, Senhor da Guerra :
- К черту его! - Я тебе кое-что скажу.
Foda-se este gajo.
Это тебе кажется. Тогда, я тебе кое-что скажу, мой мальчик.
Pois digo-Ihe uma coisa.
Дайте я вам кое-что скажу, если это так называемый охотник на ведьм сжег миссис Скотт... - Правильно?
- É verdade.
Я тебе также кое-что скажу.
E digo-te uma coisa.
Я тебе кое-что скажу.
Digo-te uma coisa.
Я скажу тебе кое-что.
Pois eu digo-te.
Я тебе скажу кое-что.
Uma coisa.
Я скажу тебе кое-что.
E digo mais.
Послушай, Джоул, ты, похоже, умный парень поэтому я скажу тебе кое-что, и я уверен, что ты это поймешь.
Tens um ar de puto esperto. Vou dizer-te uma coisa que deves compreender.
Я вам скажу кое-что.
Deixe-me lhe dizer algo.
- Можно я вам кое-что скажу? .
Posso dizer-lhes uma coisa?
- Можно я тебе кое-что скажу?
Posso dizer-te uma coisa?
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу так 60
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу так 60
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38