Я скажу тебе кое Çeviri Portekizce
292 parallel translation
- Хочешь, я скажу тебе кое-что?
- Queres que te diga uma coisa?
Я скажу тебе кое-что, Райкер.
Quero dizer-te uma coisa, Ryker.
Ладно, я скажу тебе кое-что.
Bom, vou dizer-te uma coisa.
Я скажу тебе кое-что.
Pois eu digo-te.
Я скажу тебе кое-что.
E digo mais.
Послушай, Джоул, ты, похоже, умный парень поэтому я скажу тебе кое-что, и я уверен, что ты это поймешь.
Tens um ar de puto esperto. Vou dizer-te uma coisa que deves compreender.
Я скажу тебе кое-что... Хотя об этом не стоит никому рассказывать...
Vou contar-te... uma coisa que realmente não deveria contar a ninguém.
Я скажу тебе кое-что, Энн.
Uma coisa te digo, Anne.
Я скажу тебе кое-что, а ты слушай внимательно.
Ouve o que eu te digo, ouve bem o que eu te digo.
Я скажу тебе кое что. Я бы хотел, чтобы были люди-свиньи.
Digo-vos uma coisa : quem me dera que houvesse homens-porcos.
- Я скажу тебе кое что еще ты сам выглядишь немного толстым. - Я?
E digo-te mais : também estás um cochito p'ro gordo, amigo.
Ну, так я скажу тебе кое-что. Ты - ничто.
Pois digo-te que não és nada.
Я ещё кое-что тебе скажу.
E digo-te mais uma coisa.
Черри, я не обижу тебя, если скажу тебе кое-что?
Cherry... iria aborrecer-te se te dissesse uma coisa?
Будет весело. Я еще кое-что скажу тебе.
Que divertido.
Хорошо, дай я тебе кое-что скажу.
Pois deixa-me dizer-te uma coisa.
Но дорогая. Сейчас я тебе ещё кое-что скажу, Гарольд Лэмпсон.
- Querida... vou dizer-te mais uma coisa, Harold Lampson.
Мири. Я тебе кое-что скажу.
Miri... vou dizer-te uma coisa.
Все это время я ждал, что Господь вспомнит обо мне Я, Туко Рамирес, брат брата Рамиреса скажу тебе кое-что. Да смилуется Господь над твоей душой.
Que o Senhor tenha misericórida da tua alma.
Хочешь я тебе кое-что скажу?
Queres ouvir uma coisa chocante?
Позволь, скажу тебе кое-что, Епископ. Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
Digo-te uma coisa, Bishop, estou do lado errado da lei há mais de 40 anos... nunca estive preso o suficiente para amolecer um bocado de tabaco.
Прежде, чем ты извинишься, я скажу тебе кое-что, Чейни. Мой брат и я, сыновья честного фермера, человека, который всю жизнь работал от рассвета до заката.
Eu e o meu irmão somos filhos de um pobre lavrador honesto.
Я тебе скажу кое-что.
Se o que dizes é verdade, vai ser brincadeira de criança.
Послушай. Я тебе кое-что скажу. Мои надежды не оправдались.
As coisas que planeei não correram lá muito bem.
Я еще кое-что тебе скажу.
E vou dizer-te mais uma coisa :
- Я тебе точно говорю. Я тебе кое-что скажу. Она...
Pois fica sabendo que ela...
Я тебе скажу кое-что, что кроме нас, наверное, никто не придёт.
Aposto que não vai ter ninguém lá.
А я тебе скажу кое-что, предводитель.
Negócio seguinte, Senhor da Guerra :
- К черту его! - Я тебе кое-что скажу.
Foda-se este gajo.
Это тебе кажется. Тогда, я тебе кое-что скажу, мой мальчик.
Pois digo-Ihe uma coisa.
Я тебе также кое-что скажу.
E digo-te uma coisa.
Я тебе кое-что скажу.
Digo-te uma coisa.
Я тебе скажу кое-что.
Uma coisa.
- Можно я тебе кое-что скажу?
Posso dizer-te uma coisa?
Эдди..... иди поближе, я тебе кое-что скажу.
Eddie, chega-te mais perto. Quero dizer-te uma coisa.
Ну так я тебе кое-что скажу.
Bem, vou dizer-te uma coisa.
И я тебе скажу кое-что по секрету.
Pelo que te vou contar um segredo.
Я тебе кое-что скажу.
Vou-te dizer uma coisa, Freddy
Я тебе кое-что скажу.
Vou dizer-te uma coisa.
Я тебе кое-что скажу, Джорджи.
Eu não te vou cobrar nada, Georgie.
Слушай, я тебе сейчас кое-что скажу.
Tenho de falar contigo. Tenho um plano.
- Ну так дай-ка я тебе кое-что скажу, Ди. - Да, брат.
- Deixa-me dizer-te uma coisa, "D".
Дай я тебе кое-что скажу.
Deixa-me dizer-te uma coisa, para ver se percebes.
Оторвись от этого гривенника, и я тебе кое-что скажу.
Desvia os olhos dessa moeda e eu digo-te.
Дай я тебе скажу кое-что.
Ai sim? Pois fica a saber uma coisa...
Я тебе скажу кое-что.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Так я скажу тебе кое-что!
- As bruxas têm poderes... - O quê?
Ну, тогда я тебе скажу кое-что, от чего тебе вмиг полегчает.
Pois eu digo-te uma coisa que te desanuvia já a tola.
Джон, я сейчас тебе кое-что скажу!
John, vou dizer-te uma coisa!
- Наклонись, я тебе кое-что скажу.
quero dizer-te uma coisa.
Я тебе кое-что скажу.
Mas sabes que mais?
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу ему 370
я скажу вам правду 37
я скажу правду 38
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу ему 370
я скажу вам правду 37
я скажу правду 38