Я скажу вам кое Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Вы двое. Я скажу вам кое-что.
Ouçam bem, porque tenho algo a dizer-vos.
Нет, я скажу вам кое-что посмешнее.
Não, Professor. Contarei uma história ainda melhor.
Я скажу Вам кое-что. Ничто из того, что было, не было моей идеей.
Garanto-lhe que nada disto foi ideia minha.
Я скажу вам кое-что, друзья мои, мир меняется каждый день.
Eu digo-vos uma coisa, meus amigos, o mundo está a mudar todos os dias.
Но я скажу Вам кое-что, Я и сам не плохо устроился.
Mas digo-vos uma coisa, também não me saí nada mal.
Вы окажетесь на улице. Вы можете называть это тренировкой, можете обронными работами... называйте, как хотите, но я скажу вам кое-что.
Chame isto de treino, segurança, do que quiser!
Да, я скажу вам кое-что. Похоже на то, что наш громила, великий злодей,.. ... не больше чем маменькин сынок, писающий в кровать.
Parece que o nosso papão mau não passa dum bebé mijão.
Я скажу вам кое-что по секрету и прошу об этом больше не упоминать.
Vou confidenciar-te uma coisa que não voltará a ser mencionada.
Ну, я скажу вам кое-что, я пойду и поцелую ее прямо... сейчас.
Bem, eu digo-vos que, eu vou beijá-la mesmo... agora!
Я скажу вам кое-что, что на мой взгляд - правда.
Vou-Ihe dizer uma coisa que eu sei que é verdade.
Я скажу Вам кое-что... если Вы позволите мне шептать.
Eu conto-te algo... se me o deixares sussurrar.
Я вам кое-что скажу.
Bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa.
- Хорошо, э, я вам кое-то скажу, сэр.
- Fazemos assim.
Дав... Сейчас я вам скажу кое-что про настоящую любовь.
Deixem-me dizer-vos algo sobre o amor genuíno.
- Я вам скажу кое-что о Моне. - Скажи, пожалуйста.
- Vou-lhe contar uma coisa sobre a Mona.
Я вам еще кое-что скажу.
E mais uma coisa.
Теперь, раз Вы меня слушаете, я Вам кое-что скажу.
Agora que me está ouvindo, preciso dizer-lhe uma coisa.
Дайте-ка я Вам кое-что скажу :
Deixe-me dizer-lhe que já...
Давайте, я вам кое-что скажу, миссис Ингаллс.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Sra. Ingalls :
Но я вам кое что скажу.
Mas digo-lhe uma coisa.
Дайте я вам кое-что скажу, если это так называемый охотник на ведьм сжег миссис Скотт... - Правильно?
- É verdade.
Я вам скажу кое-что.
Deixe-me lhe dizer algo.
- Можно я вам кое-что скажу? .
Posso dizer-lhes uma coisa?
я вам кое-что скажу.
- Vou lhes dizer uma coisa.
Дайте-ка я вам кое-что скажу.
Deixem-me dizer-vos uma coisa.
Я скажу вам ещё кое-что.
Mas posso adiantar-lhe uma coisa.
Хотите я вам кое-что скажу?
E sabe que mais?
Если вы так думаете, то я вам кое-что сейчас скажу.
Se acha que sim tenho algo para lhe dizer.
Но я кое-что вам скажу, майор.
Mas deixe-me dizer-lhe algo, Major.
Я скажу вам еще кое-что. Я только что узнал об этом доме.
Digo-vos uma coisa que acabo de aprender sobre esta casa.
Скажу вам кое-что : сегодня я съела 40 печенек "Малломар".
Eu hoje comi 40 Mallomars.
Раз у вас есть допуск, я вам кое-что скажу.
Uma vez que tem acesso, dou-lhe um rebuçado.
Ладно. Но я вам кое-что скажу, и я буду настаивать на этом :
Está bem, mas vou dizer-lhe uma coisa em que acredito :
Ладно, сейчас я вам скажу кое-что, но пообещайте не шутить над этим, - и никому не рассказывать.
Bom, eu vou contar-vos uma coisa, mas têm de prometer não ser idiotas e não contar a ninguém nunca, ok?
Можно я вам кое что скажу
Posso fazer uma sugestão?
И я еще кое-что вам скажу.
E vou-vos dizer mais.
Я кое-что скажу вам
Vou dizer-vos uma coisa.
Я вам кое-что скажу.
Deixem-me que vos diga uma coisa.
Я вам кое-что скажу.
Eu vou-lhe contar uma coisa.
Я вам кое-что скажу, мистер Хикок. И я могу повторить тоже самое перед ангелами в раю. Как актёр вы нихера не стоите.
Olhe, deixe-me dizer-lhe isto, Sr. Hickok, diria o mesmo aos anjos do céu, como actor de palco, é mesmo bastante mau.
Прежде чем вы уйдете, я вам кое-что скажу.
Quero dizer-vos uma coisa antes que saiam.
Я скажу вам кое-что.
Digo-te uma coisa.
Позвольте я кое-что скажу вам.
Vou-lhe dizer uma coisa.
Я вам еще кое-что скажу.
E digo mais uma coisa.
Я кое-что скажу Вам. Я даю Вам свое согласие сделать все что необходимо, чтобы доказать невиновность моей Лисы. Ты больной ублюдок, ты это знаешь?
Tem o meu consentimento para fazer tudo e provar que a Lisa está inocente.
В таком случае, сержант, я вам тоже кое-что скажу, в открытую.
Bem, nesse caso Sargento, deixe-me deixar isto bem claro.
Я вам честно скажу. Кое-что из их еды мне нравится.
Tenho de ser honesto convosco, até gosto de alguma comida deles.
Хорошо. Потом я тоже кое-что вам скажу.
Está bem, mas também te quero dizer uma coisa.
Что ж, я вам кое-что скажу.
Vou dizer-lhe uma coisa.
Я вам кое-что скажу, м-р Раз-Два.
Sr. One Two.
Ну, Дон... позвольте я вам кое-что скажу.
Bem, Don... Deixe eu te dizer uma coisa.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38