Я скажу им Çeviri Portekizce
445 parallel translation
- А я скажу им, что ты наркоман... - И тебе мерещатся всякие штуки.
Digo-lhes que és toxicodependente e que vês coisas.
Хорошо, я скажу им об этом.
Está bem. Eu mesma lhes digo.
Я скажу им, что об этом думает нормальный человек.
- Olá, chefe. Deixem-me voltar ali e dizer-lhes em que pensa realmente um homem adulto.
Я скажу им, что об этом думает нормальный человек.
Eu digo-lhe o que pensa realmente um adulto.
И я приглашу моих родителей. Я скажу им, чтобы пришли.
Vou convidar os meus pais para virem cá.
Передай Шипстеду и Торри. Ладно, я скажу им.
Avisa o Shipstead e o Torrey.
- Я скажу им, что вы остаетесь.
- Eu vou-lhes dizer que fica.
Думал, что я скажу им что-то простое.
Parecia-me ter algo tão simples, tão simples de dizer.
Думаю, мы сделаем так. Я скажу им, что они могут уезжать в воскресение.
Suponha que lhe digo para partir no domingo.
Я скажу им, Джулиан не способен.
O Julian não é bom nestas coisas.
Вели принести сюда, а я скажу им, куда ее доставить.
Trá-los cá para eu poder dizer onde devem entregá-lo.
Нет, ты плохо говоришь по-английски, я скажу им...
Não, eu é que falo. Eu digo-lhes que tu não falas muito bem inglês.
Я скажу им тщательно вымыть свои розовые деревяшки.
Disse-lhes que "truca-truca" sem doenças é caro.
Я скажу им.
Eu vou dizer-lhes.
Я скажу им, что ты едешь.
Eu digo-lhes que vais lá.
Я могу связаться со Звездным Флотом, но что я скажу им?
Contactaria a Frota Estelar, mas o que lhes digo?
Хелен, если я найду таких как вы, я скажу им про это место, и о том как одна смелая женщина нашла его.
Helen, se eu encontrar mais alguem como voçês. eu digo-lhes sobre este sítio e como uma mulher com esperança e coragem o encontrou.
Я скажу им, что есть лучшее предложение на столе.
Dir-lhes-ei que colocaram uma oferta melhor na mesa.
Я скажу им, что пойду к багажнику и покажу товар. Когда я открою багажник, ты этого пидора передёрнешь.
Digo-lhes que tenho o material aí na mala e quando a abrir tu saltas pronto a disparar.
Я скажу им, что всё будет так же, как раньше, и они пойдут за Шерондой.
Digo que fazemos como da outra vez e eles seguem a Sheronda.
Но что я им скажу?
Dá-me a corda. Leva isto.
То, что я им скажу.
- O que eu quiser que elas pensem.
Если я скажу это им, то они с такой скоростью заполонят ваш дом, что каждый забытый чулан будет походить на зал съезда полицейских.
Se dissesse, invadiam-te a casa tão depressa que ela ficava sem um canto por esquadrinhar.
Думаешь, я боюсь? Если понадобиться, я им все скажу.
Digo-lhes tudo, se tiver de ser.
Я не хочу, что бы дети услышали об этом прежде, чем я сама скажу им.
Odiarei que meus filhos fiquem sabendo de nós antes que eu mesma diga.
- Я ничего им не скажу. Я сказал, нет.
- Não havia problema, pois não?
- Что я им скажу? - Правду.
- O que direi a eles?
- Что я им скажу?
- Que é que lhes digo?
- Я скажу им, сэр.
Eu digo-lhes antes de irem, Capitão.
То, что я скажу, и им надо услышать.
O que tenho a dizer é para eles também.
- Да, сейчас я им скажу.
- Sim, vou avisá-los.
Подождите, я вот скажу им, кто вы такой!
Isto tudo é da sua conta. Deixe-me revelar a sua identidade que você vai ver.
Что им с этого? Я даже ничего не скажу твоему дяде, Джованни.
Também não direi nada ao teu tio Giovanni.
Я им скажу - Королевство туманного Альбиона наше!
Eu direi "O Reino de Albion é nosso!"
Эти ребята работают на меня и сделают всё, что я им ни скажу.
Os meus homens farão o que eu disser.
Я не буду замечать твой новый нос, и ни скажу им комбинацию, ни за что.
Terei saudades do teu nariz, mas não lhe darei a combinação.
- Не волнуйся, милая, я не скажу им, что ты беременна.
Não te preocupes, querida. Não vou dizer-lhes que estás grávida.
- Но что я им скажу- -
Não lhes posso dizer nada.
Чувак, я им ничего не скажу.
Eu não lhes digo nada, pá.
Я им ничего не скажу.
Eu não lhes digo nada.
Я им ничего не скажу!
Eu não lhes digo nada!
Мама, если не хочешь, чтобы я сказал им, где тело, - не скажу.
Se queres que me cale, não lhes digo nada.
Что я им скажу?
O que lhes digo?
Когда прибудет "Консталлейшн", я им скажу, что не смог вас остановить, что пришлось бы убить мальчика, чтобы задержать его.
Quando a Constellation chegar, dir-lhes-ei que não pude impedi-los de partir, que teria tido de matar o rapaz, para o manter aqui.
Вот что я тебе скажу, в моем возрасте, если я займусь с тобой любовью, им придется положить меня в реанимацию.
Com a minha idade, se fizesse amor contigo, tinham de me meter num ressuscitador cardíaco.
Констебль... Мне только что пришло на ум, если бы я заранее знал, сколько времени им понадобится, чтобы поймать тебя во время следующих учений... Что ж, скажу проще : ты и я могли бы разделить существенную прибыль.
Condestável, ocorreu-me que se eu soubesse de antemão o tempo que demoravam a apanhá-lo durante o próximo exercício, digamos que podíamos partilhar um lucro substancial.
Я скажу : они лишены чести, и ты ничего им не должен!
Digo-te, não têm honra e não lhes deves nada!
Что я им скажу? Просто... Я должна была предвидеть это.
Devia ter visto que isto ia acontecer.
Если ты не скажешь полицейским, я сам им скажу!
Se não avisares os polícias, aviso eu.
Я им про вас не скажу... если ты об этом думаешь... если меня поймают.
Não te vou denunciar... se é isso que estás a pensar... se eu for apanhada.
Что я им скажу?
O que é que lhes digo?
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38