English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я скажу тебе почему

Я скажу тебе почему Çeviri Portekizce

111 parallel translation
И я скажу тебе почему. Потому что я пытался пристрелить врача той самой больницы.
O que estava ali a fazer, deixa-me que te diga era a preparar-me para matar uns quantos naquele hospital.
Я скажу тебе почему.
- Queres saber? Eu explico-te.
Я скажу тебе почему.
Eu digo-te por quê!
Хорошо, я счастлив. И я скажу тебе почему.
Está bem, estou feliz e explico-te porquê.
Я скажу тебе почему.
Eu digo-te porquê...!
Но ты этого не сделала, и я скажу тебе почему.
Mas não me mataste então e eu digo-te porquê.
Но я скажу тебе почему необходимо выносить это на обсуждение.
Mas digo-te por que deveria ser debatido.
Нет, стиль в конце списка моих приёмов, и я скажу тебе почему.
Não, o estilo está no fundo da minha lista, e digo-te porquê.
Нет, и я скажу тебе почему.
Não. E eu digo-te o porquê.
Но это не имеет никакого значения, и я скажу тебе почему.
Mas isso não importa e digo-te porquê.
И я скажу тебе почему.
- E digo-lhe porquê.
- Я скажу тебе почему! Потому что победа в глупом соревновании значит для тебя больше, чем собственная жена!
Ganhares um concurso estúpido é mais importante do que eu.
Я скажу тебе почему ты позвонил.
Eu digo-te porquê.
Я скажу тебе почему.
Eu digo-te porquê :
Я скажу тебе почему занято.
Vou-lhe dizer porque está a receber um sinal de ocupado.
Хорошо, знаешь что, я скажу тебе почему это неправильно...
Vou dizer-te por que está errado...
Я скажу тебе почему.
Eu digo-te.
И я скажу тебе почему.
E deixa-me que te diga porquê.
Я скажу тебе, почему.
Porquê?
Нет, и я скажу тебе, почему.
"Não, te falarei porque."
"... и не дуй губки. Я скажу тебе, почему "
"É melhor não refilares, e digo-te porquê"
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
Сейчас скажу почему Потому что благодоря тебе, я стал не просто экстрасенсом
Porque, graças a ti, não sou apenas um psico...
Я скажу тебе, почему.
Eu digo-lhe :
Слушай, вот что я тебе скажу, почему бы тебе не пойти со своей подругой?
Quer saber? Vá com sua amiga.
Я скажу тебе, почему ты не получил еще свой контракт на 10 миллионов.
Eu vou dizer-te porque é que não tens os teus 10 milhões.
Я тебе скажу почему — мне показалось, что кто-то был в доме.
Eu te digo porquê. Porque pensava que tinha alguém dentro de casa.
А я тебе скажу почему.
Eu digo-te porquê.
А почему бы тебе самой не назвать хорошую причину, а я скажу тебе, что это именно так.
Dá-me tu um bom motivo, e eu depois digo-te se é verdade.
Вот, что я тебе скажу, дай мне пару часов, чтобы составить список причин, почему я не должна,
Dá-me tempo de fazer uma lista de razões para não o fazer.
Я тебе скажу почему.
Eu digo-te porquê.
Я скажу тебе, почему :
Vou dizer-te porquê.
Я скажу тебе, почему сложно сохранять веру в успех, Дэниел.
Eu digo-te porque é difícil manter a perspectiva, Daniel.
Вот что я тебе скажу. почему бы мне не лечь на действительно удобном диване, и ты можешь лечь в кровать наверх.
Fico aqui eu neste sofá que é muito confortável, e tu podes ficar com a cama lá de cima.
Хочешь, я тебе скажу почему.
Posso explicar?
- Я тебе вот что скажу. Знаешь, почему любят кантри?
Sabes do que eu gosto na música country?
- Я скажу тебе, почему.
Porquê? Eu digo-te porquê.
Я скажу тебе, почему нельзя, если ты пообещаешь не фотографировать.
Eu digo-lhe, se prometer não a tirar.
Хорошо, это будет клево, и я скажу тебе, почему.
Está bem, vai ser fixe. Já sei.
И я скажу тебе почему.
E explico-te porquê.
Я вот что скажу, почему бы тебе не... пойти домой, выспаться, подумать об этом хорошенько, И решать завтра на свежую голову?
Eu digo-lhe uma coisa, por que é que não... vai para casa, descansa bocado, pensa sobre isso, e amanhã começam de novo?
И я скажу тебе, почему.
Eu digo-te porque não declararam guerra à China.
Хочешь знать, почему? Я скажу тебе, почему.
Queres saber porquê?
Послушай, единственная причина, почему я не сказала тебе, это потому, что я подумала, если скажу, - ты решишь, что я опять сошла с рельс.
A única razão pela qual não te contei é porque pensei que se contasse pensarias que tinha saído da linha outra vez.
Я скажу тебе, почему ты любишь меня.
Vou dizer por que me amas. Porque precisas de mim.
Давай я тебе скажу, почему ты НЕ в порядке.
Deixa-me dizer-te porque é que não estás... bem.
Знаешь, что я тебе скажу, почему бы нам втроем не пообедать вместе? Что?
Olha uma coisa, por que não vamos almoçar os três juntos?
- И почему я должен верить хотя бы одному твоему слову? Вот что я тебе скажу.
E porque haveria de acreditar no que dizes?
С пастором Иссаей, и я вот что скажу, почему бы тебе не поговорить с ним?
Com o Reverendo. Pastor. Por que não falas tu com ele?
Я скажу тебе. почему
Eu digo-te porquê.
я скажу тебе, почему.
Vou explicar-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]