Я скажу то Çeviri Portekizce
1,263 parallel translation
Если не возражаешь, я скажу то, что давно мечтал сказать.
E, se não te importas, esperei uma eternidade para dizer isto,
Хорошо, я скажу то, что мы все думаем.
Vou dizer-te o que todos pensamos.
Я скажу то, что для тебя не новость
Deixa-me dizer-te uma coisa que já sabes.
Если вы смотрите, то я скажу вам пару слов.
Raflter, ouve o que tenho para te dizer, eu tenho um recado para te dar.
И вот что я тебе скажу :.. ... если ты любишь этого парня, то за это надо держаться.
E posso dizer-te isto... se amas o rapaz, é algo a que te deves agarrar.
Не приставайте ко мне, а не то я скажу Поле,.. ... что вы воруете сидишные болванки!
Ou conto à Paula... que vocês andam a palmar CDs regraváveis.
Что я скажу, то и будете делать.
Portanto vocês têm de fazer o que eu disser.
Предположим, я скажу, что мог бы дать вам шанс искупить вину каким-то достойным поступком.
Suponha que eu disse que podia dar-lhes a possibilidade de expurgar a vossa culpa sob a qual tão obviamente vivem.
Но если вам нужна эта запись, вы сделаете то, что я вам скажу.
Mas se quiser este registo, terá de fazer aquilo que eu lhe disser.
Я скажу тебе, что он тут делает. В прошлом ты сделал что-то, что повлияло на будущее.
Alteraste alguma coisa no passado que afectou o futuro.
Она хочет только то, что не может получить. Раз уж ты оглоушиваешь людей.. скажи Джобу, что я скажу полицейским, что это он был в грузовичке..
Já que estás a destroçar pessoas, diz ao Gob que vou dizer à polícia... que era ele na carrinha e, por isso, vem fazer-me companhia.
Я скажу тебе то, чего не говорил никому.
Vou contar-te uma coisa que ninguém sabe.
Я тебе вот что скажу. Ты бы так себя не вела если бы не чувствовала вину из-за чего-то!
Vou te dizer uma coisa... não estarias a agir desta maneira se não te sentisses culpada sobre algo!
Я-то не скажу, но ты бы не столько о гордости пёкся, сколько о ползучих тварях, которые... прогладывают себе тоннели в контуре твоего желудка.
Devias preocupar-te menos com o orgulho e mais com as coisas nojentas e brancas que te saem pelo rabo.
Вначале я скажу о тебе что-то приятное, потом - укажу на недостатки, и завершу снова чем-то приятным.
Digo algo bom, depois digo onde precisas de melhorar e termino com algo bom.
Нам не обязательно делать всё это : я что-то скажу, потом ты что-то скажешь, а потом кто-нибудь заплачет, и наступит момент.
Não temos de fazer aquilo em que eu digo uma coisa e depois tu dizes uma coisa e depois alguém chora e há um momento...
Харви, ты будешь делать, то, что я тебе скажу.
Harvey, você vai fazer o que eu disser.
Взятка, это когда я скажу им, что сделаю лучше только когда он подсунет мне пару баксов. Или оплата за то, что я не должен делать.
Isso seria se eu dissesse que só o curava a troco de dinheiro ou se me pagasse para cometer uma ilegalidade.
Потому что если я скажу "да", то всё из-за меня и его паранойя - вовсе не паранойя, а нормальная реакция?
Porque se estou, a paranoia dele já não é uma, é uma resposta satisfatória?
Вообще-то, ребятки, мы НЕ МОЖЕМ - он заставил меня пообещать, что я "никому ничего не скажу".
Ele fez-me prometer que eu não contaria a ninguém.
Ну, я-то точно готов надрать кому-то зад. Вот что я тебе скажу - я просто ненавижу этих выродков.
Estou pronto para rebentar alguém.
То, что я скажу, совсем не по-феминистки, Вон те женщины у бара считают вас лакомым кусочком, который еще никому не достался.
Isto não é algo muito feminista, mas há um grupo de mulheres no bar que te estão a galar descaradamente.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу!
Vai fazer o que eu mandar!
Вводи в точности то, что я тебе скажу, Понятно?
Digite exatamente o que eu mandar, entendeu?
Когда я тебе скажу что-то делать, ты будешь делать.
Quanto te mando fazer alguma coisa, tu fazes.
Если я скажу ей, что всё будет в порядке, то это будет неправда.
Se lhe dissesse que ia ficar tudo bem, era dar falsas esperanças, pai.
Ладно, тогда я скажу тебе то, чего ты не знаешь.
Ok, vou dizer-te uma coisa que tu não sabes.
Я тебе скажу то же самое, что говорю им всем
Eu digo-te o que digo a eles.
Если я еще раз скажу "Что", то у меня крыша съедет!
Se tiver de dizer "o quê" mais uma vez, vão rolar cabeças!
Вот что я вам скажу... независимо от того, куда вы сбежите, мы найдем вас, это так же неизбежно, как и то, что мы найдем Землю.
Uma coisa vos garanto. Não importa para onde vão, nós encontramos-vos, tal como, certamente, encontraremos a Terra.
На вашем месте, возможно, я сделала бы то же самое. Но поверьте мне, если я скажу вам, что не все с этим согласятся.
No teu lugar, eu podia ter feito o mesmo, mas acredita quando te digo que os outros não o fariam.
Тогда я скажу вам то же, что и ей.
Vou dizer-vos exactamente o mesmo que a ela.
Если мы собираемся делать это... ты должен делать то что я скажу!
Se queremos fazer isto bem... tens de fazer o que te digo!
То, что я скажу тебе сегодня, звучит так :
Hoje digo-lhe o seguinte.
- Я принимает меня только по делу. - Это то, что я скажу вам.
Somente a cobrir as nossas contas, como instruído.
Кейт, я тебе скажу, то что я говорю всем молодым докторам
Kate, vou dizer o mesmo que digo a todos os jovens médicos.
А это не так-то просто, я тебе скажу.
E não é fácil.
Так вот, сейчас я тебе то же скажу!
Eu digo o mesmo agora!
Ах, нет денег? Послушай, что я тебе скажу : Если ты меня увидишь, то ты этому не обрадуешься!
Deixa-me então dizer-te, se me vires... não me queiras ver.
Что, если я скажу вам, что когда мастурбирую, то думаю о вас?
E se eu lhe contasse que me masturbo a pensar em si?
Я сказала им ждать снаружи, я скажу им то, что ты должна сообщить.
Espera aqui fora, eu digo-lhe o que quiseres.
- Не обижайся на то, что я тебе скажу... - И что же ты скажешь
- Espero que näo se importe que o diga, mas...
Я скажу тебе вот что - мне нравится то
Mas digo-te uma coisa, adoro o que estou a pintar
То есть скажу ли я "да" или "нет"?
- Sim ou não?
— Если я не скажу ему об этом, то не сделаю ему больно.
- Se eu nunca lho disser, ele nunca ficará magoado.
Слушай, Тон... раз уж ты определил меня держать эту тему, то тогда я и скажу.
Escuta, Tone... Está bem.
То есть я спрашиваю, зачем деньги, а ты мне наплетёшь про какие-нибудь инвестиции... а потом я скажу : "Эй, а у меня ведь тоже есть деньги."
Quando perguntasse onde irias usar o dinheiro irias dizer que era para um investimento ou algo assim? E então eu diria : "Ei, eu tenho algum dinheiro".
Ты попался, так что делай в точности то, что я скажу.
Estás sob o meu domínio, faz exactamente o que eu te disser.
Что надо, то и скажу. Ты видела, как быстро я уволил Уэса Манделла?
Viste como fui rápido com o Wes?
Ребята, я скажу вам то же, что я сказал полиции, OK?
Digo-vos o mesmo que disse à Polícia.
Я пойду к той черте, которую нам нельзя переступать, и скажу им, что ты у нас.
Vou até à linha que não devemos ultrapassar e dizer-lhes que te temos.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38