Я спрошу тебя Çeviri Portekizce
193 parallel translation
- Хорошо, Руперт, я спрошу тебя.
- Pronto, eu pergunto.
Слушай, если ты не против... если ты не против, я спрошу тебя, что случилось?
Olhe se não se importa... se não se importa pela pergunta, o que aconteceu?
А теперь, для разнообразия, я спрошу тебя кое-что о Мишель.
Para variar, vou perguntar-te algo sobre Michele.
Не возвражаешь, если я спрошу тебя, о чем думают мужчины?
Posso saber algumas coisas em que pensam os homens?
Слушай, я спрошу тебя еще раз.
Olhe, vou-lhe pedir mais uma vez.
Скажи, если я спрошу тебя "Что ты думаешь о Дот?"
Olha, se eu te perguntasse : "O que achas da Dot?"
- Я спрошу тебя кое о чем.
Eu ia fazer-te a mesma pergunta.
Хорошо, дай я спрошу тебя только одну вещь.
Pronto, deixa-me fazer-te só uma pergunta.
Я спрошу тебя один раз, и мне нужен прямой честный ответ
Pergunto-te isto uma vez apenas e quero uma resposta sincera.
Можно я спрошу тебя о банке для чаевых потому что на этой неделе у меня случилось недоразумение с продавцом.
Deixa-me perguntar-te uma coisa acerca da caixa das gorjetas, porque tive uma cenazita com o tipo dos calzones, esta semana.
Я спрошу тебя : "Ты моя мама?" А ты ответишь : "Да".
Vou só pedir-te para seres minha mãe, está bem?
И я спрошу тебя ещё раз, где Ринго?
Vou perguntar-te mais uma vez : Onde caralho está o Ringo? "
Есть ещё одна вешь о которой я спрошу тебя.
Tenho uma coisa para te perguntar.
- Серьезно... Я спрошу тебя о твоей личной жизни.
- A sério,... tenho de inquirir-te sobre a tua vida pessoal.
Можно я спрошу тебя о подарках на День Валентина?
Posso perguntar uma coisa das prendas?
Ладно, я спрошу тебя один раз.
Pronto, vou dizer só uma vez.
Я спрошу тебя : "Как ты собираешься помогать Люси в учёбе?"
Eu vou-te perguntar... "Como estás preparado para ajudar a Lucy na escola?"
- Росс, можно я спрошу тебя кое о чем?
- Ross, posso perguntar uma coisa?
Я спрошу тебя ещё один раз, перед тем, как вышибу из тебя мозги.
Só te vou perguntar mais uma vez, antes de espalhar o teu cérebro pelo chão.
Я спрошу тебя в последний раз.
Só te vou perguntar uma vez.
Если ты не возражаешь, то я спрошу тебя, что изменило твоё мнение?
Se é que posso perguntar, o que te fez mudar de ideias?
Я спрошу тебя : "Смысл мороженого в обилии шоколада?"
Achas que o chocolate tem um sabor insuperável, não é?
Дай-ка я спрошу тебя...
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa...
Можно я спрошу тебя :
Deixa-me perguntar-te uma coisa!
Можно я спрошу тебя?
Posso fazer-te uma pergunta?
Я никогда больше не спрошу тебя об этом.
Jura, e eu esqueço tudo. Nunca mais te vou perguntar sobre isso.
Форд, если я тебя спрошу, где, черт возьми, мы находимся, я об этом пожалею?
Ford, se te perguntasse onde diabos estamos, ficaria arrependido?
Я спрошу у тебя одну вещь.. .. о которой всегда спрашивают меня..
Vou-lhe fazer a mesma pergunta que as pessoas me fazem.
- Можно я спрошу у тебя еще кое-что?
Posso perguntar outra coisa?
- Можно я тебя спрошу?
- Posso fazer-te uma pergunta?
Теперь, Филипп, я спрошу тебя. Я не спрашиваю твою маму о Иегове
Phillip, perguntei-te a ti.
Можно я у тебя кое-что спрошу.
Deixa-me fazer-te uma pergunta :
Наверное. Можно я тебя кое о чём спрошу.
Diz-me uma coisa : já...?
Позвоню и спрошу : "Не у тебя ли моя жена, которую я у тебя увёл?"
É isso, não lhe falo há dois anos, telefono-lhe e digo : "A mulher que te roubei voltou para ti?"
Можно я тебя спрошу? Где ты это достала?
Onde arrumou estas imagens?
Как тебя зовут, не возражаешь, если я спрошу?
Como é que se chama, se não se importa que pergunte?
Не возражаешь, если я тебя первый об этом спрошу?
Importas-te de ser eu a perguntar?
Я тебя вот о чём спрошу.
Diz-me uma coisa.
Теперь я спрошу это у тебя только один раз, и тебе лучше молиться, чтобы ты ответил правильно. - Хорошо, хорошо.
Só te vou perguntar isto uma vez, e reza para acertares na resposta.
Мне плевать на тебя. Но один раз я спрошу.
Porque estou-me nas tintas para si, por isso aí vai.
Слушай, я у тебя что-то спрошу.
- Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Дай я спрошу кое-что. Какой-нибудь парень был от тебя без ума?
Posso perguntar-te se um homem já teve um fraco por ti?
- Хочешь я спрошу ее за тебя?
- Queres que a convide por ti?
Я тебя ещё раз спрошу, Денни.
Vou-te perguntar novamente, Denny.
Я спрошу их, не хотят ли они подняться и посетить тебя.
Eu pergunto-lhes se elas querem subir para te visitarem.
Можно я у тебя спрошу?
Posso perguntar uma coisa?
Слышь, пацан, позволь я тебя сходу спрошу. Ты знаешь, как выглядит полицейская камера скрытого наблюдения?
Puto, deixa-me perguntar desde já, sabes qual o aspecto da câmara de vigilância da Polícia?
Если мне понадобится совет, я тебя спрошу.
Se eu quiser o teu conselho eu peço-o.
Не против, если я спрошу, что у тебя в ЮрИке?
Se não te importas que pergunte, o que é que há em Eureka.
Позволь я у тебя кое-что спрошу
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
И когда я приду домой и спрошу у тебя как прошел у тебя день, ты можешь фактически мне все рассказать, потому что я не буду ничего знать.
E quando eu chegar a casa e te perguntar como correu o dia, podes contar-me porque não vou saber.
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрошу его 57
я спрошу снова 20
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрошу его 57
я спрошу снова 20
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47