Я спрошу ещё раз Çeviri Portekizce
130 parallel translation
Я спрошу ещё раз по-хорошему.
Vou-te perguntar mais uma vez, e com delicadeza.
- Хорошо, Реджи, я спрошу ещё раз о человеке, о котором ты не хочешь рассказывать.
Está bem, Reggie, vou perguntar-te novamente. Essa pessoa da qual não me queres falar.
Я спрошу ещё раз. Сколько раз ты приводил девочек моему отцу.
Vou perguntar outra vez, arranjaste alguma rapariga ao meu pai?
Я спрошу ещё раз : зачем и куда?
Vou perguntar de novo. Para quê?
Можно я спрошу ещё раз?
Ouve. Posso perguntar-te outra vez?
Давайте я спрошу ещё раз, ведь это наш долг.
Vou perguntar mais uma vez, é o que fazemos.
Теперь я спрошу ещё раз.
Vou perguntar mais uma vez.
Я спрошу ещё раз.
Vou perguntar-lhe outra vez.
Я спрошу ещё раз. Где Эмрис?
Por isso, vou perguntar-te de novo.
Я спрошу еще раз.
Vou perguntar outra vez.
Слушай, я спрошу тебя еще раз.
Olhe, vou-lhe pedir mais uma vez.
- И если я спрошу Вас ещё раз...
- Meritíssimo...
И я спрошу тебя ещё раз, где Ринго?
Vou perguntar-te mais uma vez : Onde caralho está o Ringo? "
Я спрашивала ранее и я спрошу еще раз.
Eu perguntei antes, e pergunto outra vez.
Я спрошу еще раз.
Vou-lhe perguntar mais uma vez.
Я еще раз спрошу.
Vou perguntar de novo.
Я спрошу тебя ещё один раз, перед тем, как вышибу из тебя мозги.
Só te vou perguntar mais uma vez, antes de espalhar o teu cérebro pelo chão.
Я тебя ещё раз спрошу, Денни.
Vou-te perguntar novamente, Denny.
Я спрошу вас ещё раз : Что у вас в карманах, сэр?
Vou repetir, o que tem no bolso?
А я еще раз спрошу - что это была за леди Зорро?
Só vou perguntar outra vez : Quem era aquela miúda mascarada?
Я спрошу еще раз, почему вы тусуетесь с Монком?
Vou perguntar mais uma vez, porque anda a sair com o Monk?
Я спрошу тебе еще раз
Não te vou perguntar de novo.
Ладно, я спрошу тебя еще раз.
Vou pedir-te de novo.
Итак... я спрошу еще раз.
Por isso... vou-te perguntar mais uma vez.
И я спрошу это еще раз.
E pergunto-te de novo.
Так что я спрошу вас еще раз. Миссис Дженкинс вас все устраивает?
Ele é suficientemente bom?
Ну, а я люблю скачки, коктейль Манхэттен и плавки вместо боксерских, а значит мы оба склонны лгать, поэтому я спрошу еще раз.
Bem, eu gosto de corrida de cavalos, Manhattans, cuecas e não de boxers, tudo isso nos faz ter a mesma probabilidade de mentir, por isso, volto a perguntar.
- я спрошу тебя еще раз.
SO4E11 Hello, Dexter Morgan Vou perguntar de novo.
Я спрошу еще раз позже, но сейчас тебе не скажу.
Pergunta mais tarde, é melhor não tu dizer agora.
Но, может, если я просто спрошу его еще раз, он...
Mas talvez se eu lhe perguntar de novo...
Я скоро спрошу о нем еще раз.
Sabes uma coisa? Já volto a perguntar, está bem?
Поэтому я спрошу вас еще раз, где она?
Vou perguntar-lhe novamente.
Поэтому я спрошу тебя еще раз.
Pergunto-te mais uma vez.
Я понимаю, как тебе тяжело, поэтому спрошу еще раз.
Entendo que isto é difícil para si por isso vou perguntar de novo.
Кейтлин, я спрошу тебя ещё раз.
Caitlin, vou perguntar mais uma vez.
О, кей, я спрошу еще раз.
Bem, vou perguntar de novo.
Я спрошу тебя еще раз!
- Não acredito em si. Vou perguntar mais uma vez.
Итак, я спрошу тебя еще раз.
Vou voltar a perguntar-te.
Я спрошу еще раз, ты думаешь, она в этом участвует?
Tenho que perguntar novamente, acha que ela está envolvida?
Я видел, что вы смеялись, потому я спрошу еще раз.
Vi-te a rir, e então vou perguntar de novo.
Я еще раз у вас спрошу...
Vou perguntar-lhe mais uma vez.
Ладно, Кора, спрошу ещё раз, и потом я обещаю заткнуться.
Muito bem, Cora. Vou perguntar pela última vez. Prometo depois calar-me.
У нас нет времени на выяснение юрисдикции, так что я спрошу еще раз, почему вас интересовал Спунер?
Não temos tempo para jogos de jurisdição. Pergunto outra vez, qual o seu interesse em Spooner?
Поэтому я спрошу его еще раз, что он знает о жизни простых людей в Риме?
Por isso pergunto novamente, o que sabe sobre a vida da população de Roma?
И я верю ей. Так что я спрошу тебя еще раз.
Então, vou-te perguntar novamente.
Я спрошу вас еще раз : почему они пришли за вами?
Agora, vou-lhe perguntar mais uma vez, porque é que eles foram atrás de si?
Так что я потрачу... ещё 5 долбанных секунд моего бесценного времени, и спрошу ещё раз :
Portanto vou perder mais cinco malditos segundos do meu incrivelmente valioso tempo e perguntar-lhe de novo :
Так что я еще раз тебя спрошу.
Por isso, vou perguntar-te de novo.
Я спрошу еще раз.
Vou perguntar mais uma vez.
Я спрошу еще раз, как насчет аборта?
Volto a perguntar-lhe.
Я спрошу Вас ещё раз.
Vou perguntar-lhe de novo.
я спрошу еще раз 36
я спрошу 215
я спрошу тебя 16
я спрошу его 57
я спрошу снова 20
спрошу ещё раз 34
спрошу еще раз 23
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
я спрошу 215
я спрошу тебя 16
я спрошу его 57
я спрошу снова 20
спрошу ещё раз 34
спрошу еще раз 23
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще раз извините 24
ещё раз так сделаешь 16
еще раз простите 16
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще раз извините 24
ещё раз так сделаешь 16
еще раз простите 16
еще разочек 20
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
я спросил ее 33
я спросил её 18
я справлюсь 2012
я справлюсь с этим 147
я спрашиваю тебя 95
я справлюсь с ним 17
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
я спросил ее 33
я спросил её 18
я справлюсь 2012
я справлюсь с этим 147
я спрашиваю тебя 95
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я спросил 748
я спросила тебя 18
я справляюсь 83
я справлюсь сам 48
я спрятался 22
я спрашиваю 767
я спросила 319
я справилась 48
я справился 61
я спросил 748
я спросила тебя 18
я справляюсь 83
я справлюсь сам 48
я спрятался 22
я спрашиваю 767
я спросила 319
я справилась 48
я справился 61