Я спрошу снова Çeviri Portekizce
51 parallel translation
Я спрошу снова.
Vou perguntar outra vez.
Тогда я спрошу снова.
Sim, eu volto a perguntar.
- Ты знаешь, я никогда ничего не делаю в спешке, я никогда не задаю вопросов. Я сейчас не знаю ответа от боязни быть отвергнутым дважды, потому что я спрошу снова...
E normalmente nunca faço uma pergunta se não souber a resposta... então... correndo o risco de ser rejeitado duas vezes, vou perguntar novamente.
Я спрошу снова — кто были те люди на дороге, и почему мы не вызвали полицию?
Quem eram aqueles homens na estrada? E porque é que não podemos chamar a polícia.
Поэтому, я спрошу снова, ты хочешь чего-нибудь?
Por isso, pergunto-te outra vez, queres alguma coisa?
Хорошо, я спрошу снова : что произошло?
Certo, mais uma vez, o que aconteceu?
Итак, я спрошу снова :
Vou perguntar-te outra vez.
Я спрошу снова.
Perguntarei novamente.
Я знаю, что она с Джессикой, знаю, что она была здесь, знаю, что вы знаете, как ее найти, так что я спрошу снова. – Где...
Sei que está com a Jessica, sei que esteve aqui, e sei... que sabem como a encontrar, por isso... vou perguntar-vos novamente.
Я спрошу снова.
Pergunto-lhe outra vez.
Я спрошу снова, пока мое терпение не лопнуло.
Vou perguntar-te outra vez, antes de o fazer de forma menos simpática.
Пять псевдонимов. Просто рекорд для твоего возраста. Так что я спрошу снова.
Cinco identidades... isso deve ser um recorde para alguém da tua idade.
Так что я спрошу снова.
Portanto, vou perguntar-lhe novamente.
– Я спрошу снова, Вивиан.
- Vou perguntar de novo, Vivian.
Он член банды, но насколько я могу судить, его никто и ни за что не разыскивает. Я спрошу снова, что на самом деле происходит?
Mas, pelo que vejo, não é procurado por ninguém por nada, portanto o que quer realmente?
Итак, я спрошу снова.
Vou perguntar outra vez.
Тогда я спрошу снова, в последний раз... Узник, которого мы ищем, здесь или нет?
Então pergunto-lhe de novo, e pela última vez, o prisioneiro que procuramos está aqui ou não?
Итак, я снова спрошу : "Почему ты не можешь меня познакомить?"
O que me traz de volta para "Porque não mo apresentas?"
А сейчас я спрошу снова, но в последний раз :
Agora, vou perguntar-te uma última vez.
- Я спрошу снова.
- Eu vou perguntar de novo.
И если попросит снова, твой ответ будет : "Я спрошу своего начальника".
E se ela voltar a perguntar alguma coisa, a tua única resposta vai ser : "Deixe-me perguntar à minha assistente."
Я тебя, Уорнер, спрошу в последний раз, чёрт побери, и если ты снова с почтением откажешься, то я позову сюда Еврея-Медведя.
Portanto, Werner, vou perguntar-te pela última vez, e se continuares a recusar respeitosamente, vou chamar aqui o Urso Judeu.
После того, что вы сегодня рассказали, я решила, что спрошу его снова.
Depois do que me disse hoje, achei que deveria perguntar-lhe novamente.
Так что я спрошу тебя снова.
Então vou perguntar de novo.
И я снова спрошу : "Как?"
O que me leva de novo ao "Como?"
Так что я спрошу вас снова, есть ли еще секреты, о которых вы мне не рассказали?
Volto a perguntar, há mais segredos?
Тогда я снова у вас спрошу... где вы были в ночь, когда Кларк Уайлман умер?
- Vou perguntar outra vez. Onde estava na noite em que morreu o Clark Weilman?
Так что, я спрошу тебя снова.
Por isso vou perguntar de novo.
Я спрошу тебя снова, коп.
Vou perguntar outra vez, agente.
Завтра я спрошу тебя снова любишь ли ты ее.
Amanhã vou-te perguntar de novo se a amas.
Но я спрошу вас снова. Что я должен понимать?
Vou perguntar outra vez.
Я спрошу тебя снова.
Vou perguntar-lhe novamente.
Мириам, я спрошу у тебя еще раз, и если ты снова скажешь "нет", то прошу прощения за свои последующие действия.
Miriam, vou perguntar-te outra vez e se voltares a responder "não", peço desculpa pelo que acontecerá a seguir.
Поэтому я снова спрошу.
Por isso, vou perguntar-lhe outra vez.
Я спрошу снова.
Eu pergunto outravez.
Я спрошу тебя снова.
Vou-te perguntar novamente mais uma vez.
Итак, если я спрошу тебя как ты, ты снова собираешься сказать мне, что ты в порядке?
Então, se te perguntar outra vez como estás, vais repetir que estás bem?
Поэтому я спрошу тебя снова.
Então, vou perguntar-te outra vez.
Надеюсь, вы не против, если я спрошу, вы собираетесь снова начинать с кем-то встречаться?
Se não se importa de eu perguntar, acha que vai namorar novamente?
Я снова спрошу вас... всё ли в порядке?
Mais uma vez, pergunto-lhe... Está tudo bem?
Я спрошу тебя снова, Циско.
Vou perguntar-te outra vez, Cisco.
Так что я спрошу вас снова :
Então, pergunto outra vez :
Окей, я спрошу Вас снова.
Vou perguntar-lhe outra vez.
Мистер Уоллах, давайте я спрошу вас снова.
Sr. Wallach, deixe-me perguntar-lhe novamente...
Я снова спрошу, знаете ли вы, где он, потому что если знаете, но не говорите, то становитесь сообщницей.
Vou-te perguntar outra vez se sabes onde ele está, porque se souberes, e não me disseres, faz de ti uma cúmplice depois do facto.
И я снова спрошу, вы видели этот документ раньше?
- Já tinha visto esse documento?
Я спрошу тебя снова.
E depois, vou perguntar de novo.
А я снова спрошу – что такое зомби?
E eu continuo a perguntar : - O que raios é um zombie?
я спрошу снова.
Por isso pergunto-te outra vez.
Я снова спрошу тебя.
Vou-lhe perguntar novamente.
Погуляй, подумай, и когда я снова спрошу тебя, дай мне ответ получше.
Vai dar uma volta, areja a cabeça. E, quando te voltar a perguntar, dá-me uma resposta melhor.
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрошу тебя 16
я спрошу его 57
снова 1997
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрошу тебя 16
я спрошу его 57
снова 1997
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова ты 95
снова и снова и снова 22
снова он 33
снова вместе 81
снова вы 43
снова друзья 17
снова здесь 16
снова начинается 16
снова и снова 539
снова ты 95
снова и снова и снова 22
снова он 33
снова вместе 81
снова вы 43
снова друзья 17
снова здесь 16
снова начинается 16
снова в деле 25
снова здорово 22
я спросил ее 33
я спросил её 18
я справлюсь 2012
я справлюсь с этим 147
я спрашиваю тебя 95
я спрашиваю только потому 26
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
снова здорово 22
я спросил ее 33
я спросил её 18
я справлюсь 2012
я справлюсь с этим 147
я спрашиваю тебя 95
я спрашиваю только потому 26
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я спросила тебя 18
я спросил 748
я справлюсь сам 48
я спрятался 22
я справляюсь 83
я спросила 319
я спрашиваю 767
я справилась 48
я справился 61
я спросил себя 22
я спросил 748
я справлюсь сам 48
я спрятался 22
я справляюсь 83
я спросила 319
я спрашиваю 767
я справилась 48
я справился 61
я спросил себя 22