Я узнаю тебя Çeviri Portekizce
249 parallel translation
Теперь я узнаю тебя!
Agora, eu me lembro...
Я узнаю тебя где угодно, даже спустя столько лет.
Reconhecer-te-ia em qualquer lado, mesmo passados tantos anos.
Я узнаю тебя.
Eu reconheco-te.
Я узнаю тебя.
Percebo-te.
Я узнаю тебя.
Eu começo a saber mais sobre ti.
Слушай, а как я узнаю тебя?
- Então, como faço pra te conhecer?
Даже я тебя не узнаю. { C : $ 00FFFF } Ты слился со своими доспехами.
A sua armadura transforma-o.
Я тебя не узнаю.
Nem estou te conhecendo.
Ть * изменилась, я не узнаю тебя.
Mudaste tanto. Não te reconheço.
Бертран, уж не заболел ли ты, мой друг? Я что-то совсем не узнаю тебя.
- Bertrand, sempre que te vejo pergunto-me se estarás no teu perfeito juízo.
Я не узнаю тебя.
Não sei.
Я узнаю только тебя хотя, вероятность 65 %, что тот человек за вами Др.Флойд.
Só consigo identificá-lo a si... embora eu compute uma probabilidade de 65 % deste ser o Dr. Floyd.
Я тебя не узнаю.
Que estás aí a fazer? Nem consigo ver-te bem.
Я тебя не узнаю! Взгляни на неё! Как можно устоять?
Não estou a reconhecê-lo.
Я тебя не узнаю.
Jumbo, quase não te conhecíamos.
Слушай, маленький чертенок, если я узнаю, кто ты на самом деле, я засуну тебе в глотку колбасу и натравлю на тебя голодных собак.
Meu pequeno F.D.P.! Se eu alguma vez descobrir quem tu és, meto salsichas pela tua garganta abaixo... e tiro cachorros quentes do teu cu!
А вместо этого я узнаю, что у тебя рыльце в пушку.
Mas tu preferes ser um criminoso! Inspector Chan, Não fiques tão agitado.
- Да, спасибо. Если я только узнаю, что ты меня обошёл. Я оставлю тебя в ом дерьме, где нашёл.
Se voltas a fazer merda já não te dou abébias.
- Правда? - А, это была печальная история. Я расскажу тебе как-нибудь в другой раз, когда узнаю тебя получше.
É uma história triste, um dia conto-ta quando te conhecer melhor.
Я ждал, пока получше тебя узнаю.
Estava à espera de conhecê-la melhor.
Только так мы сможем снова быть вместе... так я узнаю, что это для тебя, а ты узнаешь, что это для меня.
É a única forma de voltarmos a ver-nos que sei que é para ti e que tu sabes que é para mim.
А я тебя узнаю.
Porque eu a ti, reconheço-te.
И если тебя воскресили об этом я тоже узнаю.
E se for uma morta-viva, eu também descubro.
- Слушай, я тебя не узнаю...
- Meu...
Я останусь и узнаю тебя получше, обещаю.
Eu fico, e vou tentar conhecer-te melhor, eu prometo.
Если я узнаю, что это придумал ты, я убью тебя, Змуда!
Se eu descubro que tu estás por detrás disto, eu mato-te, Zmuda!
Так я тебя узнаю.
Por isso vou reconhecê-la.
- Моф, я тебя с трудом узнаю.
Moff? - Mal te reconheci.
Я тебя больше не узнаю.
Já não sei quem tu és.
Если ты занервничаешь, я об этом узнаю и безжалостно высмею тебя на национальном телевидении.
Se estiveres nervoso, eu perceberei e farei troca de ti em directo.
- Серьезно, я узнаю ответ для тебя.
- A sério, eu descubro-lhe a resposta.
Нет, пока что я тебя узнаю.
Não, ainda me lembro vivamente.
- Что с моим сыном? Я тебя не узнаю.
Já não te reconheço.
Как только я узнаю, что они в безопасности... я тебя отпущу.
Assim que as vir a salvo, solto-te.
Так что как только я узнаю, что они в безопасности, я тебя отпущу.
Assim que as souber a salvo, solto-te.
Я получила это при условии, что поделюсь тем, что узнаю от тебя.
Arranjei-o sob condição de partilhar o que me disser.
Я не смогу жить, если узнаю, что бросил тебя.
- Sim.
Когда я о нем узнаю, я тебя найду.
Eu aprenderei o que é isso, eu o encontrarei.
- Потому что я узнаю это от тебя.
- Vou saber por ti.
- Я узнаю тебя.
Eu conheço-te!
Как я тебя узнаю?
Como é que te vou reconhecer?
У тебя завтра утром ещё одно собеседование. Если я узнаю от доктора Вейна, что ты провалил его, я перестану содержать тебя. Кончай, пап.
Você tem mais uma entrevista amanhã de manhã... e, se o Dr. Wein não disser que você é espetacular cortarei sua ajuda financeira.
Я совсем тебя не узнаю...
Já não te conheço mais.
Я не хочу никого тревожить, пока не узнаю точно. Тебя это не касается.
É só um palpite vago e não quero assustar ninguém sem ter certezas, não tem nada a ver contigo.
То что я не знаю, все те делишки которых я не знаю... могу прибить тебя, если узнаю о них.
O que eu não sei, todas as coisas que eu não sei, podiam-te matar se eu as viesse a saber.
Я тебя простила, ведь я думала, что ты ее любишь, а теперь узнаю, что ты просто тискал кого попало на вечеринках!
Te perdoei porque achei que em algum lugar, Você estava apaixonado por ela, E agora eu descubro que você estava apalpar pessoas nas festas.
Я подумала, что если получше тебя узнаю, будет как-то правильнее.
Pensei que se te conhecesse um pouco melhor, faria mais sentido.
Вы хотите сказать, я никогда не узнаю, каково это - чувствовать, что внутри тебя растёт ребёнок, а затем ему выскабливают мозг и отсасывают вакуумом?
Quer dizer que eu nunca irei saber o que é ter um bebé a crescer dentro de mim, e depois esmagar-lhe a cabeça e tira-lo a vácuo?
Я узнаю. Слушай, Донна, я могу кое-что у тебя взять?
Donna, arranjas-me alguma coisa?
А как я узнаю, что он у тебя есть? 574 01 : 01 : 38,600 - - 01 : 01 : 40,500 Мне нечего сказать.
Como é que vou sequer saber que a tem realmente?
И, Калеб если я узнаю, что ты наблюдаешь за Даниель, я ударю тебя в два раза сильнее, чем твоего брата. И не буду сожалеть об этом. Понятно?
E se te apanho a olhar para a menina Van De Kamp, bato-te duas vezes mais do que ao teu irmão, e não me vou sentir mal com isso, entendeste?
я узнаю 353
я узнаю это 16
я узнаю его 38
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
я узнаю это 16
я узнаю его 38
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61