English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / У нас был

У нас был Çeviri Türkçe

3,258 parallel translation
Лив и я должны были убить тебя, когда у нас был шанс
Heh. Liv ve ben şansımız olduğunda seni öldürmeliydik.
Если Керолайн была бы здесь, у нас был бы накрытый стол на обочине дороги и радуга.
Caroline burada olsa yolun kenarında garson hizmeti de veren bir büfe olurdu, bir de gökkuşağı.
И хотя до этого момента у нас был военный грузовик, мы всё же потеряли восемь человек
Ulaşım için zırhlı askeri araç kullanmamıza rağmen şu ana kadar sekiz kişi kaybettik.
У нас был трудный период в браке.
Evliliğimizde sorunlar yaşadık.
И питались мы лишь болотной тиной. Конечно, у нас был дом.
Tek yediğimiz şey de çamurdu.
Да. Я очень хочу, чтоб у нас был секс.
- Evet, onunla seks yapmayı çok istiyorum.
Но на прошлой неделе у нас был темно-зеленым.
ama geçen hafta resmen koyu yeşildi.
Я думала о том поцелуе, который у нас был, об идеальном поцелуе.
Şu öpücüğü düşünüyordum, hani şu harika öpücük.
А я ведь был когда-то закупщиком целой сети - у нас был 71 магазин.
Biliyor musun, eskiden ben 71 mağaza zincirinin alıcısıydım.
У нас был этнический гей-хулиган.
Evet, aynen öyle. Okulun kabadayısı azınlıklardandı ve eşcinseldi.
У нас был шанс.
Elimize geçen fırsatı kullandık.
У нас был контакт.
Bir temas oluştu.
Он был здесь потому, что у нас было кое-что, что ему было нужно.
Buradaydı çünkü elimizde onun istediği bir şey vardı. İskelet anahtar.
Это ровно тот же разговор, что у нас был 5 лет назад, только тогда мы замерзали на Лиан Ю.
Beş yıl önce Lian Yu'da donmak üzere olmamız dışında aynı konuşmayı yapmıştık.
наш оперативник был арестован, и у нас были основания верить, что наш агент был раскрыт.
Kontrol subayı tutuklandı. Köstebeğimizin kimliğinin açığa çıktığına inanacak nedenlerimiz var.
У нас был экстренный вызов.
Acil bir çağrı aldık.
- Ранее у нас был не большой негативный опыт при работе по модели с предоплатой.
- Son zamanlarda "önden öde" iş modeli ile kötü deneyimlerimiz oldu.
- Я думала вы обедали. - Так и есть. Да, у нас был обед.
Telefon araması da yaptım.
И оказывается, что у нас был только один пациент, который был с такими же аномалиями.
Sonra ortaya çıktı ki, aynı anormallikleri gösteren başka bir hastamız daha varmış.
И чтобы у нас был ребенок.
Bebeğimiz olsun istiyorum.
У нас был уговор.
Hayır, olmaz Vic.
Не то, чтобы у нас был выбор. Ведь так? Ну, так.
Sanırım gelmeme gibi bir şansımız yoktu ama.
Пару лет назад у нас был небольшой сбор денег в поддержку равенства брака.
Evlilik eşitliği konusunda birkaç yıl önce etkinliklik düzenlemiştik.
У нас был секс.
Seviştik.
А я знаю, что мама начнет настаивать, чтобы у нас был конструктивный диалог, чтобы убедиться, что мы все понимаем ситуацию одинаково.
Çoktan gitmiş olacak. - Bana ihtiyacın var mı?
Что делать, если у нас был секс и я сказала ему, что у меня рак?
Ya seks yaptıydak ve ona kanser olduğumu söylediysem?
У нас был секс, но сейчас нет.
Geçmişte cinseldi ama şimdi değil.
У нас был уговор.
- Bir anlaşmamız vardı.
Мистер Юн, у нас был договор.
Bay Yoon, bir anlaşma yapmıştık.
У нас нет... Тех, кто изначально был опознан.
Başta kimliği belirlenmemiş bazı kişiler...
Ну, он был вроде как разведен, когда у нас только начиналось
Eh, başladığımızda nereden baksan ayrılmışlardı.
- Он был у нас 16 месяцев.
- 16 ay bizimle kaldı.
Но мужчина, на котором я женился, мужчина, с которым у нас ребёнок, был достаточно безрассуден, думая, что он живет в мире, где...
Fakat bu adamla evliydim, bu adam ile çocuk sahibi oldum, Dünyada bununla yaşayamayacak olduğuna inanacak kadar aptaldı...
- Ну, полагаю у нас есть общий друг. Или лучше сказать "был"?
Ortak bir dostumuz var sanırım.
В 2007 году у нас с Ленор Харрис был роман, продлившийся несколько месяцев..
2007 yılında, Lenore Harris'le birkaç ay süren bir ilişkim oldu.
У нас с агентом Уордом был секс...
Ajan Ward ve ben sevişiyorduk.
Плюс, он был у нас, когда случилось последнее нападение.
Ayrıca, bu tecavüz olduğunda gözaltındaydı.
Когда у нас в последний раз был премьер-министр, который понимал бы нужды трудящихся?
En son ne zaman çalışan sınıfı anlayan bir başbakanımız olmuştu?
На самом деле, если бы ты был нашим Госсекретарем вместо Дюран, думаю, у нас бы не было такого безобразия, какое происходит сейчас с Китаем.
Aslında, Durant yerine bizim Dışişleri Bakanımız olsaydın şu anda Çin'le bu kadar sorunumuz olmazdı.
Ты спрашиваешь, был ли у нас секс?
Seks yapıp yapmadığımızı mı soruyorsun?
Мы здесь, у нас проблемы с норвежским образцом. Он был поврежден в автомобильной аварии.
Norveç Prototipi araba kazası geçirmiş.
Я не был предупрежден, что у нас будут какие-либо отношения.
Aramızda bir ilişki başladığını fark etmemişim.
А какой у нас был вопрос?
- Ciddiyim ben.
Он был... он был у нас дома, за ужином.
Evimde yemeğini yiyordu.
У нас... был секс.
Biz... seks yaptık.
У нас с ней был секс, но поверь мне, она этого хотела.
Onunla seks yaptım ama inan bana o da istemişti.
Уровень Х был здесь задолго до нас. - И будет здесь еще долго после того, как мы уйдем.
X katı bizden uzun süre önce vardı, bizden sonra da varlığını sürdürecek.
У нас только что был об этом семинар.
Sadece aynı seminere gittik.
- Этот человек был у нас в кустах!
- Çalılarımıza bakan adam...
У нас был дружеский вечер.
O bendim.
- Это самое большое дело, что у нас когда-либо было. - Ты помнишь, когда я рассказывала про подозреваемого в деле Анжелы Эрли, что мой брат был убит?
- Kardeşimin öldürüldüğü Angela Early davasının şüphelisinden bahsetmiştim hatırladın mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]