English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bana ne oldu bilmiyorum

Bana ne oldu bilmiyorum Çeviri İspanyolca

205 parallel translation
Bana ne oldu bilmiyorum.
No sé qué mosca me ha picado.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Yo no sé qué me puede haber sucedido.
Bana ne oldu bilmiyorum.
- No sé lo que me ha pasado.
Söylediğinde bana ne oldu bilmiyorum. Tek bildiğim yemeğin mahvolduğu.
No sé que sucedió, excepto que esto nos arruinó la velada.
Özür dilerim. Bana ne oldu bilmiyorum.
Lo siento no se que fue lo que me dio.
Bana ne oldu bilmiyorum.
No sé qué me pasa.
Üzgünüm. Bana ne oldu bilmiyorum.
Lo siento, no se que me pasó realmente.
- Dün bana ne oldu bilmiyorum.
- No sé qué me ocurrió ayer.
Bana ne oldu bilmiyorum.
No sé qué me está pasando.
Bana ne oldu bilmiyorum, Charlie.
Me sentí acorralado.
Ben... son zamanlarda bana ne oldu bilmiyorum. Minnie'yi öldürmeye ilişkin o yeni rüyayı görmeğe başladığımdan beri, ben kendim oldum.
No sé qué me pasa últimamente... desde que tengo ese sueño de deshacerme de Minnie... no he sido yo mismo.
Bana ne oldu bilmiyorum.
No sé qué me dio... un reflejo tonto...
Bana ne oldu bilmiyorum.
No sé que me pasó.
Bana ne oldu bilmiyorum. Gitme.
No sé qué me ha pasado.
Bana ne oldu bilmiyorum.
No sé lo que me está pasando.
Bana ne oldu bilmiyorum.
No sé lo que me ha ocurrido.
Sonra bana ne oldu bilmiyorum.
Después, no sé qué me pasó.
Bana ne oldu bilmiyorum.
No sé lo que me pasó.
Sevgilim, bana ne oldu bilmiyorum.
Querido, no sé qué me pasa.
Bana ne oldu bilmiyorum.
No sé lo que se apoderó de mí.
Bana ne oldu bilmiyorum, birden kendimi kaybettim.
No sé lo qué me ha pasado. He perdido los papeles.
- Bana ne oldu bilmiyorum.
- Está bien.
Bana ne oldu bilmiyorum, git onu geri getir.
No sé qué me sucedió, ve a buscarla.
Bana ne oldu bilmiyorum.
No sé qué me paso...
Endişelenme. Sana zarar vermeyeceğim. Bana ne oldu bilmiyorum.
No te preocupes, no te haré daño.
Üzgünüm, bana ne oldu bilmiyorum.
Perdón, no sé por qué me molestó tanto.
Bana ne oldu bilmiyorum.
No entiendo lo que me pasa.
Bana ne oldu bilmiyorum.
No sé qué me ha pasado.
- Bana ne oldu bilmiyorum.
- No sé lo que me está pasando. - B-Bueno, Busca algo de ayuda.
Bana ne oldu bilmiyorum.
No sé qué me pasó.
Tanrım, tıpkı bir çılgın gibi davrandım. Bana ne oldu bilmiyorum.
Me he comportado como una idiota, no sé lo que me ha pasado.
Bana ne oldu bilmiyorum.
No sé qué se apoderó de mí.
Bana ne oldu bilmiyorum.
No se que me paso.
Ben aslında senden öpücük olayı için özür dilemek istemiştim. Bana ne oldu bilmiyorum.
Sólo quería disculparme por el asunto del beso.
Çok üzgünüm. Bana ne oldu bilmiyorum.
Lo siento, Polette, no sé qué me ocurrió.
öyle ayrılmamalıydım. Bana ne oldu bilmiyorum.
No debí irme así, no sé qué me pasó.
Bana ne oldu, bilmiyorum.
Todo a ido muy deprisa.
Bana ne oldu, bilmiyorum.
No sabía lo que hacía.
- Bana ne oldu böyle bilmiyorum.
- No sabía que seria así. - ¿ Qué?
Bana ne oldu bilmiyorum.
No sé qué me ocurre. Nunca había llorado tanto.
Budala gibiydim. Ne oldu bana bilmiyorum.
Me he comportado como una idiota, no sé lo que me ha pasado.
Sonra ne oldu bilmiyorum. Bana doğru koştun.
No sé qué pasaba... y corrías hacia mí.
Bana ne oldu, bilmiyorum.
No sé lo que me ha pasado.
Ne oldu bilmiyorum bana
No sé qué me pasó
Bana ne oldu, bilmiyorum.
No sé qué me ha pasado.
Bana ne oldu, bilmiyorum.
No sé qué me dio.
Senada, kızma. Bana ne oldu, bilmiyorum.
Senada, no te enfades, no sé qué me ha pasado.
Bir şeyler oldu ve ne olduğunu bilmiyorum ama bana geri döndü.
Ocurrió algo que no comprendo, pero ella la tomó conmigo.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Lo siento.
Bana ne oldu bilmiyorum, sanki çalışma aşkı her yerime yayıldı!
No s ‚ qu ‚ me pas ¢, se me junt ¢ todo.
Bana ne oldu bilmiyorum.
No se lo que me sucedió.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]