English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Burada neyimiz var

Burada neyimiz var Çeviri İspanyolca

117 parallel translation
- Bak burada neyimiz var?
- ¿ Qué tenemos aquí?
Burada neyimiz var?
Veamos de qué se trata.
Burada neyimiz var zaten?
Después de todo, ¿ qué tenemos aqui?
Komiser, Burada neyimiz var?
Teniente, Que tenemos aqui?
Burada neyimiz var?
A ver? Tres de espadas.
Bakalım burada neyimiz var, şimdi.
Vamos a ver qué tenemos aquí.
Oh, hayır, burada neyimiz var sevgili Lucifer, Bir bozgun, bir küçük düşürme katliam.
Ah, no, lo qué tenemos aquí, mi querido Lucifer, es lo que se conoce como una derrota... una humillación... una masacre.
Burada neyimiz var?
- ¿ Que es eso?
Bakalım burada neyimiz var.
A ver qué tienes.
Bakın burada neyimiz var?
¿ Qué tenemos aquí?
Hey, burada neyimiz var?
¿ Qué tenemos aquí?
Vay vay, burada neyimiz var, beyler?
Vaya, ¿ qué tenemos aquí, chicos?
Burada neyimiz var, 22 yaşında şirin bir kız.
Lo que tienen ahí es una chica bonita de 22 años.
- Bak burada neyimiz var.
Mira lo que tenemos aquí.
Burada neyimiz var?
¿ Qué tenemos aquí?
Oradaki tüm o suçlar ve bak burada neyimiz var : "Donut reklamı"
- Tantos delitos y mira qué tenemos acá. ¡ Un aviso de rosquillas!
Oh, burada neyimiz var?
¿ Que tenemos aquí?
Bak burada neyimiz var.
Veamos que tenemos aquí.
Nerden geldiklerinin reklamını yapmayacağım. Harbi. Burada neyimiz var?
no voy a decir de donde vienen fijo, ¿ qué tenemos aquí?
Burada neyimiz Var?
Qué tenemos aquí?
Oh, burada neyimiz var?
¿ Qué tenemos aquí?
Burada neyimiz var, biliyor musun?
¿ Saben lo que tenemos aquí?
Bakın burada neyimiz var?
¿ Y qué tenemos aquí?
- Bakın burada neyimiz var?
- ¿ Qué tenemos aquí?
Bakalım burada neyimiz var? Vay canına!
Bien, veamos lo que tenemos aquí.
Burada neyimiz var?
Ah, ¿ qué tenemos aquí?
Burada neyimiz var Kardinal DeLuca?
Lo que tenemos aquí, Cardinal De Lucca?
Bakalım burada neyimiz var?
Vamos a ver qué tenemos aquí.
Peki burada neyimiz var?
¿ Y qué tenemos aquí?
Bak burada neyimiz var.
Mira lo que tenemos.
Burada neyimiz var bakalım?
¿ Qué tenemos aquí?
Burada neyimiz var böyle?
- Aquí está la botella. - Salud. Bueno, ¿ qué tenemos aquí?
- Bakın burada neyimiz var?
Miren lo que tenemos aquí.
Burada neyimiz var, dostum?
¿ Qué tenemos aquí?
Bakalım burada neyimiz var?
¿ Qué tenemos aquí?
Neyimiz var burada? Rabbe sonsuz kez şükürler olsun.
¿ Qué tenemos aquí?
kendini evinde say artık aileden biri sayılırsın... sana kanımız kaynadı çok iyi anlaşacağımız ortada... başımızın üstünde yerin var evin demirbaşlarından biri olabilirsin... fazla bir şeyimiz yok ama neyimiz varsa paylaşırız... burada kimse burnu büyük değildir herkesin payına bir şeyler düşer... yine de ev sahibi geldiği zaman tedbirli olmak iyidir... kendini bizden say bunun lafı bile olmaz... çünkü aramızda görüştükten sonra deriz ki artık kendini... artık kendini bizden say!
"Considérate en casa Considérate uno de la familia " Nos has caído tan bien Que nos llevaremos a la perfección " Considérate aceptado Considérate parte del mobiliario
Burada yemek için neyimiz var?
- ¿ Qué es esto?
Burada neyimiz var?
¿ Que tenemos aquí, hermanas?
Burada neyimiz var?
¿ Qué es eso?
- Burada neyimiz mi var? - Evet.
- ¿ Qué puede hacerse aquí?
- Burada neyimiz var?
- ¿ Qué tenemos aquí?
Hey, işte geldi Neyimiz var burada?
¡ Hey! ¿ Y esto? ¿ que tenemos aquí?
Neyimiz var burada, acemi er mi?
¿ Me traen nuevos reclutas?
- Neyimiz var burada?
Bien, que tenemos aquí.
Neyimiz var burada?
¿ Qué estas haciendo aquí?
Neyimiz var burada?
Sr Smith, espero que nos ayude.
Bakalım burada başka neyimiz var?
Veamos, que más tenemos aquí.
Neyimiz var burada?
Entonces, ¿ qué tenemos aquí?
İlginç. Burada neyimiz var?
Todo ocurre por una razón, así que sé eso por... que es interesante. ¿ Qué tenemos aquí?
Neyimiz var burada?
¿ Qué tenemos aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]