Ne oldu onlara Çeviri İspanyolca
328 parallel translation
- Ne oldu onlara?
- ¿ Qué les sucedió?
- Ne oldu onlara?
- ¿ Que pasa con ellos?
Evet, ne oldu onlara? Konuşun.
Sí, ¿ que pasa con ellos?
Ne oldu onlara?
¿ Qué les ha pasado?
- Ne oldu onlara? - Ne var?
- ¿ Qué pasó con ellos?
Ne oldu onlara?
¿ Qué le ha pasado?
Kim bilir ne oldu onlara?
No sé qué les pasó.
Ne oldu onlara?
¿ Qué pasó con ellos?
- Ne oldu onlara?
- Que les paso?
Ne oldu onlara?
¿ Qué ocurrió?
Ne oldu onlara?
¿ Qué les pasó?
Ne oldu? Hayır, kimdi bilmiyorum. Onlara yetişmeye çalışıyordum... ama aniden atım şahlandı ve ileri fırladı ve ben düştüm.
Intentaba alcanzarles cuando de pronto mi caballo se encabritó y me tiró.
Burada bir sürü malzeme vardı. Onlara ne oldu?
Tenía mi material aquí. ¿ Qué le pasó?
Onlara ne oldu bilemiyorum.
No se me ocurre qué les pasó.
Onlara ne oldu?
- ¿ Qué fue de ellos?
Onlara ne oldu böyle?
¿ Qué les sucedió?
2 ay kadar önce 35 ünite kan plazması getirmiştim. Onlara ne oldu?
Traje 35 unidades de plasma hace dos meses. ¿ Qué pasó?
Onlara ne oldu?
¿ Qué hay de ellos?
Onlara ne oldu biliyor musun?
¿ Que ha pasado con ellas?
Onlara ne oldu peki?
¿ Qué les pasó?
Onlara ne oldu?
¿ Qué les sucedió?
Onlara ne oldu?
¿ Qué les ha pasado?
Ne oldu peki onlara?
¿ Qué les pasó?
Onlara ne oldu?
¿ Qué... que va a pasar con ellos?
Onlara daha sonra ne oldu?
¿ Qué les ocurrió después?
- Onlara ne oldu?
- ¿ Qué les ha pasado?
- Onlara ne oldu?
- ¿ Qué fue de ellos?
Peki ya işbirlikçilerin, Onlara ne oldu?
¿ Qué ha sido de tus ex-compinches, que a pasado con ellos?
Onlara ne oldu?
Qué les ha pasado?
Vietkongun bu sürekli devam eden katliamlara ne kadar süreyle katlanabileceği bilinmez ama savaşın dönüm noktası her ne olursa olsun Saygon'daki Amerikan Büyükelçiliği'nin yedi saat boyunca ele geçirilmesi Vietkong'u ateşleyecek ve onlara savaşma ruhu verecek çok önemli bir hamle oldu.
Está por verse si el Vietcong puede mantener esta arremetida mucho tiempo,... pero, sea cual sea el giro que tome ahora esta guerra,... la toma de la embajada de EE.UU. en Saigón durante siete horas... será una historia que unirá e inspirará al Vietcong.
- Ne oldu onlara?
Qué ha pasado con ellos?
- Peki onlara ne oldu?
- Sí, ¿ y qué les ocurrió a ellos?
Öksürdü ve ben de onlarına kafasına vurdum. Onlara ne oldu bil bakalım?
Se ponen a toser y yo les pego en la concha. ¿ Sabes lo que les queda?
Ve onlara ne oldu?
¿ Qué les queda, eh?
- Ne oldu peki onlara?
- ¿ Qué les pasó?
Onlara ne oldu?
¿ Qué les pasó?
Evet, onlara ne oldu?
Si, ¿ qué pasa con ellos?
Onlara ne oldu?
Dónde están?
Onlara ne oldu?
¿ Qué de los otros?
- Evet, harika. Bak onlara ne oldu.
Sí, y mira lo que les pasó.
Bu reis diyor ki, "İngilizler okumayı biliyor, ama onlara ne yararı oldu?"
Este jefe dice : "Los británicos leen. ¿ Y de qué les sirvió?"
Ne oldu peki onlara?
¿ Y dónde están?
Onlara ne oldu
Dos no murieron. - ¿ Qué les pasó?
Onlara ne oldu?
¿ Qué ha sido de ellos?
- Tamam onlara ne oldu o zaman söyle bana?
¿ abrazarlo hasta que muera? - Está bien, entonces dime que les pasó?
Üniversite, yazıların, onlara ne oldu?
La universidad, tus escritos...
Onlara ne oldu peki?
Qué les pasó? Qué va a hacer,... el niño pequeño.
Onlara ne oldu?
¿ Qué pasa con todo eso?
Onlara ne oldu?
Buenos días. ¿ Qué pasó con los demás?
Ne oldu? Bir kaç tüccar geldi onlara yardım etti.
Hazle beber este veneno y tus deudas serán canceladas.
- Onlara ne oldu?
- ¿ Qué pasó con ellos?
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu acaba 21
ne oldu bana 30
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu acaba 21
ne oldu bana 30