English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ N ] / Nedenini biliyorum

Nedenini biliyorum Çeviri İspanyolca

396 parallel translation
Nedenini biliyorum, Bill.
Ya lo sé, Bill.
Arada, tablolarında bir şeyler olduğunu düşünmeme şaşmamalı. Şimdi nedenini biliyorum!
Ahora entiendo por qué a veces pensaba que había algo en tu obra, ya sé por qué.
Artık nedenini biliyorum.
Y ahora sé por qué.
Bana borç vermeden önce boş kağıda imza atmamı istemesinin nedenini biliyorum.
Antes de prestarme dinero me exige que firme en una hoja en blanco, y ahora sé porqué.
Kimseyi görmek istemiyorsun, nedenini biliyorum.
No quieres ver a nadie y se por qué.
Nedenini biliyorum.
Yo sé bien por qué.
Nedenini biliyorum.
Sé por qué.
Nasıl bilmiyorum ama nedenini biliyorum.
No sé cómo, pero sí por qué.
Artık nedenini biliyorum.
Ahora sé por qué.
Ben, nedenini biliyorum.
Yo podría decirle eso.
Polonyo'ya göndermek zorunda kaldığın parayı ve nedenini biliyorum.
Sé que mandan dinero a Polonia y por qué.
Nedenini biliyorum.
Sé el por qué. ¿ Cuánto?
Bana inan Lisa, derdinin nedenini biliyorum.
Sé qué te ocurre. Son los nervios prematrimoniales.
Nedenini biliyorum.
Y sé por qué.
15 yıldır bu sahnedeyim. Nedenini biliyorum.
Hace 15 años que estoy en ello, conozco el juego.
Galiba artık nedenini biliyorum.
Creo que ahora ya lo sé.
- Durduramadım, ama nedenini biliyorum.
- No pude evitarlo, pero sé por qué. - ¿ Por qué?
Nedenini biliyorum.
Yo sé por qué.
Nedenini biliyorum.
Creo que tiene razón.
Ben, nedenini biliyorum.
Yo lo sé.
- Nedenini biliyorum.
Yo sé por qué.
- Nedenini biliyorum.
- Ya sabía por qué.
- Nedenini biliyorum.
- Yo sé por qué.
Sanırım ben bunun nedenini biliyorum.
Creo que sé el motivo de eso.
Sanïrïm ben bunun nedenini biliyorum.
Creo que sé el motivo de eso.
Yükseklik korkunun nedenini biliyorum. Cevabı buldum.
Sé lo que te produce la máxima ansiedad... y he encontrado la respuesta.
Ama nedenini biliyorum.
Pero se cual fue el motivo.
İkimiz bu akşam pek anlaşamadık. Ama galiba nedenini biliyorum.
Me parece que hemos tenido problemas para congeniar, pero ya sé por qué.
Sanırım nedenini biliyorum... Beni öldürdüğünü hayal ettim.
Creo que sé por qué soñé que me matabas.
- Bunların nedenini biliyorum.
- Yo sé lo que se trata todo esto.
Böyle yapmamın asıl nedenini biliyorum.
Sé que la razón por la que estamos haciendo.
- Nedenini biliyorum.
- Y yo sé por qué.
Tam bir şıfta gibi davranıyorsun ve sanırım nedenini biliyorum.
Te estás comportando como... una idiota. Y creo que sé lo que es.
Nedenini biliyorum.
Yo sé porqué.
Babam asla dönmeyecek. Nedenini biliyorum. O öldü.
Papa no volverá, y yo sé porque!
Şimdi nedenini biliyorum.
Ahora sé por qué.
Nedenini biliyorum.
Yo sé la razón.
Nedenini biliyorum, Dev ; sen yaralısın
Estás amargado.
Bana bakış açını anlatışındaki çekinme nedenini artık biliyorum.
Por eso no me gustó tu ángulo.
Ben biliyorum nedenini.
Sé que pasa.
Beni görmek istemediğini biliyorum ama bir de nedenini bilsem.
Ya sé que no quiere verme, pero... - Si al menos supiera por qué.
Sanırım nedenini de biliyorum.
Es algo de lo que debe encargarse el coronel.
Nedenini bilmiyorum ama öleceğimizi biliyorum.
Aunque sé que no sé porqué.
Son sayımda beş çuval kayıptı, ve şimdi nedenini çok iyi biliyorum.
La última vez que contamos, faltaban 5 sacos. Ahora sé por qué.
Nedenini de biliyorum.
Y yo te diré porque.
Tabii siz ve taksi şoförü arkadaşınızla birlikte aç köpekler gibi peşimde olmanızın nedenini de biliyorum.
Y por qué usted y su amigo, el taxista, han estado siguiéndome la pista como dos perros sabuesos.
Nedenini tam olarak biliyorum.
Lo sé con toda exactitud.
Nedenini biliyorum.
¡ Sé la razón!
Nedenini biliyorsun. Biliyorum.
- ¿ Sabes por qué?
Nedenini çok iyi biliyorum.
Y, por supuesto, sé por qué.
Buraya gelmenin senin için nasıl bir dert olduğunu biliyorum, ve nedenini merak ediyorum.
Sé por lo que ha pasado para llegar hasta aquí. Y quiero saber por qué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]