Sanırım buraya kadar Çeviri İspanyolca
142 parallel translation
Sanırım buraya kadar, değil mi?
Bueno... supongo que se acabó, ¿ eh?
Şey, sanırım buraya kadar.
supongo que eso es todo.
" Sanırım buraya kadar.
Parece que eso es todo.
Evet, sanırım buraya kadar...
Bueno, supongo que eso es...
Pekâlâ, anne, sanırım buraya kadar.
Madre, supongo que se acabó.
Sanırım buraya kadar.
Bien, creo que esto es lo que hay.
Sanırım buraya kadar.
Supongo que esto es todo.
Ve sanırım buraya kadar.
Pues adiós.
Sanırım buraya kadar.
Bien, este es el caso, extremo e ilimitado.
- Sanırım buraya kadar geldiğimizi de bilmiyorlar.
- No creo.
Sanırım buraya kadar.
Bueno, es el fin.
Sanırım buraya kadar.
Supongo que eso es todo.
- Sanırım buraya kadar.
- No hay nada más para decir, entonces.
Sanırım buraya kadar.
Supongo que es el fin.
Ah-ha. Sanırım buraya kadar dostum. Evet?
Bueno, ha llegado el momento.
Sanırım buraya kadar.
Bueno, es todo.
Sanırım buraya kadar. Neden?
Bueno, creo que eso es todo.
Sanırım buraya kadar. Bayanlar ve baylar çok zor bir durumdayız ve kurtulup kurtulamayacağımızı bilmiyorum.
Bien, damas y caballeros estamos en un momento crítico y no sé si nos salvaremos.
Sanırım buraya kadar eski dostum.
Bueno, llegó el momento, amiguita.
Sanırım buraya kadar.
Supongo que debo continuar.
Sanırım buraya kadar herhangi bir pürüz yok.
Tenemos una buena vigilancia.
Sanırım buraya kadar.
Bueno, supongo que se acabó
Ahbap, sanırım buraya kadar, ha?
Bueno, amigo, creo que todo acabó.
sanırım buraya kadar.
- Ha llegado el momento. - Hoy alguien va a morir.
Sanırım buraya kadar.
Supongo que aquí es.
Sanırım buraya kadar.
Creo que llegué al límite.
Sanırım buraya kadar da arabayı kullanmamalıydım.
Quizás no debí haber venido en coche hasta aquí.
- Sanırım senin için buraya kadar.
Supongo que ahora te retirarás.
Sanırım akıllı biri buraya kadar gelmezdi bile.
Supongo que un hombre sabio no hubiera venido por aquí.
- O halde her şey buraya kadar sanırım.
Entonces supongo que eso es todo.
Sanırım buraya geldiğimizden beri Lora Mae'nin kendini bir av köpeği kadar meşgul ettiğini sen de fark etmişsindir.
Supongo que pensaste que Lora Mae ha estado muy ocupada... desde que llegamos.
Sizi buraya kadar getiren ben olduğuma göre sanırım sizden ben sorumluyum.
No cumplí lo que le había prometido. Supongo que me siento responsable de usted.
Seni sordular, ama sanırım buraya uğrayamayacak kadar meşguller.
Me preguntaron por usted, pero están demasiado ocupados para venir.
Sanırım buhar gücü yüzünden. Buraya kadar köpüğe battım.
Creo que ha estallado un tubo de vapor y la espuma me ha llegado hasta acá arriba.
Sanırım hepsi bu, buraya gelene kadar.
Supongo que eso es todo... hasta que llegué aquí.
Buraya kadar kendi şehrinizden farklı görünmüyordur sanırım.
Desde aquí no parece diferente de otra ciudad.
Sanırım, buraya kadar, değil mi?
Esto es todo, ¿ no?
Sanırım bu iş buraya kadar.
Eso es lo que parece.
Şey sanırım buraya kadar.
Se acabó.
Sanırım buraya kadar.
Es el fin.
Sanırım konuklarınızı buraya getirmekle harika bir iş çıkardım ve sanırım paramı son kuruşuna kadar hak ediyorum!
Creo haber hecho un gran trabajo trayendo trayendo a sus invitados hasta aquí .. creo merecer mi dinero ahora!
Oh, Sanırım buraya kadar.
Supongo que ya está todo.
Sanırım şimdi buraya kadar.
¡ Supongo que ahora sí está todo!
Çok eğlenceliydi, ama sanırım artık yarış buraya kadar!
Isto é mesmo divertido, mas acho ¡ Chico, esto es divertido. pero creo que la carretera se acabo!
Sanırım buraya gelecek kadar aptal değildir.
Espero que sea lo suficientemente loco para venir.
Sanırım patron hanımın buraya kadar gelip küçük bir çalışanla konuşması hoş bir jest.
Bueno supongo que es muy amable que la señorita se tome el tiempo de venir acá a hablar con este hombrecito.
Sanırım, buraya kadar.
Creo, que tenemos que despedirnos.
Buraya kadar, sanırım, her şey bu kadar.
Así es más o menos cómo he llegado aquí.
Sanırım, her şey buraya kadar.
Supongo que Llegó la hora.
- Sanırım her şey buraya kadar.
Supongo que esto es todo.
- Sanırım her şey buraya kadar.
- Supongo que esto es todo.
buraya kadarmış 49
buraya kadar 304
buraya kadar geldik 26
kadar 19
sanırım 5390
sanirim 35
sanırım öldü 20
sanırım oldu 18
sanırım olur 20
sanırım ben 59
buraya kadar 304
buraya kadar geldik 26
kadar 19
sanırım 5390
sanirim 35
sanırım öldü 20
sanırım oldu 18
sanırım olur 20
sanırım ben 59
sanırım bu 88
sanırım buldum 30
sanırım öyle 707
sanırım anladım 39
sanırım o 59
sanırım evet 122
sanırım öyle oldu 17
sanırım bu kadar 32
sanırım hayır 76
sanırım yok 57
sanırım buldum 30
sanırım öyle 707
sanırım anladım 39
sanırım o 59
sanırım evet 122
sanırım öyle oldu 17
sanırım bu kadar 32
sanırım hayır 76
sanırım yok 57