Sevgili oğlum Çeviri İspanyolca
362 parallel translation
Şimdi sevgili oğlum, müsaade et de o ağırlığı sırtlamana yardım edelim!
Y ahora, hijo mío, deja que te libere de este peso.
Sevgili oğlum, eğer bir bilseydin ne mutlu, ne mutlu...
Querido muchacho, el recibirle la hará tan feliz.
- Sevgili oğlum.
- Querido chico...
Sevgili oğlum, Tarzan seni çiğ çiğ yemeden kahvaltını et.
Hijo mío, desayuna antes de que Tarzán te coma crudo.
Oh, sevgili oğlum!
¡ Chico!
Fakat, sevgili oğlum, bu çok acil.
Pero, mi querido muchacho, esto es muy urgente.
- Evet sevgili oğlum, biliyorum.
- Estoy dispuesto a batirme. - Lo sé, querido muchacho.
Tanrıların babası, bu adam sevgili oğlum Polyphemus'un gözünü kör etti.
Padre de los Dioses, este mortal cegó a mi hijo Polifemo.
" Sevgili oğlum...
" Querido hijo...
Evet Pip, sevgili oğlum, seni bir beyefendi yaptım.
Sí, Pip, querido muchacho, te convertí en un caballero.
Sevgili oğlum.
Querido muchacho.
Hiçbir şeyden şikayetim yok, sevgili oğlum.
No me quejo de nada, muchacho.
Sevgili oğlum, sen çok çirkinsin.
Querido joven, eres muy feo.
" Sevgili oğlum, sanırım hiçbir mektubum eline geçmedi.
"Querido hijo... " Supongo que nunca has recibido ninguna de estas cartas, pero...
İçeri gel. Gel içeri sevgili oğlum.
¡ Pasa!
Sevgili oğlum tüm planlarını iptal edersen garip olmaz mı?
Mi querido muchacho ¿ no sería extraño si de repente cancelaras tus planes?
"Sevgili Oğlum budur, O'ndan hoşnudum."
"Este es mi hijo muy amado en quien tengo mis complacencias"
Sevgili oğlum, ben hayatımı yaşadım, sen daha yumurtandasın.
Yo ya he vivido lo mío. tú acabas de salir del huevo.
Sevgili oğlum, o avukat, iş adamı değil.
Querido amigo, él es abogado, no un hombre de negocios.
- Sevgili oğlum, çok sevindim.
Mi querido amigo, estoy encantado.
Victor, sevgili oğlum... Frankenştayn ailesinin kalan tek üyesi sensin.
Querido Víctor... eres el único miembro que me queda de la familia Frankenstein.
Sevgili oğlum, baloya gel. " demek mi?
"Lo que pasó, pasó. Querido hijo, ven al baile".
Ve bana sevgili oğlum, dedi.
Y me ha llamado "mi querido hijo".
Ve Nicky, sevgili oğlum.
Y Nicky, mi querido hijo.
- Sadece sevgili oğlum demek istedim.
- Nada, sólo mi querido hijo.
Sevgili, sevgili oğlum.
Mi querido muchacho.
Hayır, sevgili oğlum.
No, no, querido hijo.
Ona gitmemelisin, sevgili oğlum.
No debes verla, hijo querido.
Sevgili oğlum ödül alacak.
- Le van a dar a mi hijo un premio.
- Sevgili oğlum.
- Mi querido muchacho.
İşte geldi. Sevgili oğlum çiçek toplamış.
Míralo, fue a coger flores, mi hijo.
Sevgili oğlum, deüşüncelerin sadece bulanık değil, aynı zamanda ekonomik olarak sağlıksız.
Su idea no sólo es confusa, sino económicamente poco viable.
Sevgili oğlum, bu bizim hayatımızda bir dönüm noktası.
Muchacho, ha llegado un punto decisivo de su existencia.
Sevgili Oğlum budur. O'ndan hoşnudum.
Este es mi hijo, el Amado, al que miro con cariño.
Evet, ama savaşların neyle ilgili olduğu konusunda dikkate alman gereken şey, sevgili oğlum, onların liderleridir.
Sí, pero tienes que entender que lo importante de una batalla, querido chico, son sus líderes.
Benim sevgili oğlum!
¡ Mi hijo querido!
Pekala sevgili oğlum, hikayen çok ilgimi çekti.
Bueno, hijo mío, me ha interesado mucho tu historia.
Emin değilim, sevgili oğlum ama... bir nedeni olmalı, evet tıpkı evrendeki her şey gib, bir nedeni vardır.
Bueno, yo no estoy muy seguro, querido muchacho, pero... debe haber una razón para ello, sí como todo lo demás en el universo, hay una razón para ello.
Sana söylemediğim bir şey var sevgili oğlum.
Hay algo que no te he dicho, querido muchacho.
Hiç de iyi bir düşünce değil sevgili oğlum.
No es un buen momento, mi querido muchacho.
Çok yazık, sevgili oğlum, Orada çantaların yanında durup birbirimizi süzerken kayıp olduğunu keşfetmemiştin.
Es una pena, mi querido muchacho, usted no ha descubierto que era que faltan en los casos en que estábamos allí St, er, mirando el uno al otro.
Hafızan çok kötü, sevgili oğlum!
Tu memoria es como un colador, muchacho!
Düm... dümdüz, sevgili oğlum!
Escalera... hacia adelante, muchacho!
Ama sana teşekkür ederim, sevgili oğlum, Buzlarım çözüldü ve havayı tekrar yüzümde hissedebiliyorum.
Pero gracias a ti, mi querido muchacho, ahora estoy deshelado y creo que soy muy capaz de hacer frente al clima una vez más.
" İLK EVLADIM, SEVGİLİ OĞLUM, İŞİT BENİ!
" MI PRIMOGÉNITO, A QUIEN HE AMADO, ¡ ESCÚCHAME!
Sevgili Buckingham, benim adıma Richmond'a şunu söyle : Oğlum George bu korkunç domuzun ahırında mahsur kaldı.
Buckingham, decid a Richmond de mi parte... que en la pocilga de ese jabalí sanguinario... está encerrado mi hijo Jorge Stanley.
" Sevgili oğlum :
" Querido hijo mío :
"Malikaneyi ve tüm varlıklarımı " sevgili eşim Emily'ye... "... biricik oğlum Fella'ya bakma koşuluğuyla bırakıyorum. "
Dejo mi propiedad y todos mis bienes materiales a mi querida esposa, Emily... sabiendo que cuidará con mucho amor a mi hijo, Fella ".
- Sevgili oğlum.
- ¡ Mi querido muchacho!
Sevgili Antoine, sizi Güney Amerika'dan dönen, oğlum Simon'la tanıştırayım.
Antoine, le presento a Simon, mi hijo, de regreso de Sudamérica.
Her şey yolunda, sevgili oğlum, bu sirkülasyon donması değil.
Sí, no te quejes.
oğlum 2974
oglum 53
oğlumuz 33
oğlumu 20
oğlum benim 18
oğlum mu 22
oğlum nerede 64
oğlum öldü 18
sevgilim 3566
sevgilin var mı 29
oglum 53
oğlumuz 33
oğlumu 20
oğlum benim 18
oğlum mu 22
oğlum nerede 64
oğlum öldü 18
sevgilim 3566
sevgilin var mı 29
sevgili 136
sevgi 162
sevgiler 177
sevgilisi 18
sevgi dolu 20
sevgililer günü 32
sevgilin 16
sevgilerimle 51
sevgili ailem 18
sevgili günlük 28
sevgi 162
sevgiler 177
sevgilisi 18
sevgi dolu 20
sevgililer günü 32
sevgilin 16
sevgilerimle 51
sevgili ailem 18
sevgili günlük 28