English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Ç ] / Çok geç kaldın

Çok geç kaldın Çeviri İspanyolca

625 parallel translation
Çok geç kaldın! Üff, bir de Onurlu olcaksın...
para ser un Honorario...
- Çok geç kaldın.
- Demasiado tarde.
- Çok geç kaldın. - O öldü.
Llega demasiado tarde.
" Geç kaldın, çok geç kaldın.
Es el que trabaja en la fábrica de kimonos.
Çok geç kaldın.
Muy tarde.
- Zaten çok geç kaldın.
- Se hará demasiado tarde para partir.
Çok geç kaldın.
Llegas tarde!
Yemek için çok geç kaldınız beyim.
Llega tarde a cenar, señor.
Çok geç kaldın.
Ha llegado demasiado tarde.
Çok geç kaldın.
Ya es muy tarde.
Çok geç kaldın!
¿ Qué te ha pasado? - ¿ Cómo llegas tan tarde?
- Çok geç kaldın.
Llegas tarde.
Çok geç kaldın, farketmedin mi yoksa?
Es demasiado tarde. Lo sabe, ¿ verdad?
Çok geç kaldınız.
- Tardaron bastante.
Sevgilim hiç gelmeyeceksin sandım, çok geç kaldın.
Cariño, pensé que no venías, es muy tarde.
Ne için geldiğini biliyorum ama çok geç kaldın.
Sé a lo que venía, pero llega un poco tarde.
Korkarım çok geç kaldın, sensiz başladık.
Me temo que llegaste tan tarde que empezamos sin ti.
Çok geç kaldınız.
Llegan tarde.
- Oh, çok geç kaldınız.
- Oh, Usted es demasiado tarde
Ayrıca sen de çok geç kaldın.
Siempre les pasa a los bondadosos.
Çok geç kaldınız.
Ustedes vinieron muy tarde.
Geleceğinizi biliyorduk ama çok geç kaldınız.
Sabemos que debes ir, pero es muy tarde.
Yardıma geleceğinizi söylemişti ama çok geç kaldınız.
Jim Mackay nos habló de usted. Dijo que vendría a ayudarnos, pero ha llegado demasiado tarde.
Ama özür dilerim çok geç kaldınız.
Pero lo lamento, ha llegado muy tarde.
Çok geç kaldın, artık kirlendim ben.
La vergüenza hizo que llegara tarde.
Çok geç kaldın Eddie.
Llegas tarde, Eddie.
Bu kez değil. Kız, bütün benliğiyle bana ait. Çok geç kaldın.
Esta vez no.
Çok geç kaldınız.
Llegaste muy tarde.
Biliyorum, Otto, ama vergilerin için de çok geç kaldın.
Lo sé, Otto. Pero también te has retrasado con los impuestos.
Üzgünüm tatlım, çok geç kaldın, kapatıyoruz.
Lo siento, bonita, es tarde. Está cerrado.
Evet, olağandan çok geç kaldın değil mi?
Sí, llegaste más tarde que lo usual.
Çok geç kaldın Carl.
Llegas tarde, Carl.
Çok geç kaldın.
Llega demasiado tarde.
Çok geç kaldın Bond.
Llega demasiado tarde, Bond.
Üzgünüm ahbap, çok geç kaldın.
Y alterar el orden.
Corinne, çok geç kaldın!
- Dígale lo que se merece, Luke. - ¡ Corrine, llegas tarde!
Korkarım çok geç kaldınız. Kocanız gitti.
Llega usted muy tarde, Srá Braun Su marido ya se ha ido
Benim adımı kötüye çıkarabilirsin, İş arkadaşlarımı dolduruşa getirebilirsin ama artık çok geç kaldın.
Denúnciame,..... puedes poner a los colegas en mi contra, pero es demasiado tarde.
Pazarlık yapmak için çok geç kaldın Muhtar!
¡ Es demasiado tarde para hacer tratos, Mukhtar!
Çok geç kaldınız.
¡ Qué tarde llega!
Çok geç kaldınız.
Están retrasados.
Zaten geç kaldım. Aile meseleniz yüzünden pazar yemeğimi daha çok geciktiremem. Çıkın dışarı.
Es tarde, y no pienso retrasar más mi cena del domingo para mediar en una riña familiar.
İç benliğin, bu piyesi oynamakla bir hata yaptığını sana devamlı söylerken, artık vazgeçmek için çok geç kaldığını... Bu işten sıyrılamayacak kadar bulaştığını bilirsin.
Y yo diciéndome que estoy cometiendo un grave error... pero sabiendo a la vez que estoy atrapado y es demasiado tarde para la retirada.
Bunun için çok geç kaldınız.
Ha llegado demasiado tarde.
Ben, seni uyarıyorum. Eğer müşterilerinden birisi daha böyle hasta olursa çok geç olmadan hastaneye kaldırın.
Y, Ben, le aviso que... si alguno de sus huéspedes cae enfermo de ese modo, llévelo al hospital de inmediato.
Evet, bu bana gelmekte çok geç kaldığının ifadesi.
Sí, ésa es la intención de venir a verme tan tarde.
Yanlış dosyada. Seçim yapın ama çok geç kaldığınızı unutmayın.
Elijan ustedes, pero les queda poco tiempo.
- Çok şom ağızlısın Clank. - Öyle mi? Geç kaldın.
- ¡ Llegas tarde!
Tito'nun düşünmeye cesaret edemediği şeyi sen çoktan anladın. Ya hep çok erken geldik.. ya da hep geç kaldık..
Que nosotros hemos llegado tarde... o demasiado pronto, y te has rebelado.
Ziyaretinize gelmekte çok geç kaldım sayın bayan.
Cumplo demasiado tarde, Madame, con mi visita.
Çok fazla geç kaldın!
¡ Demasiado tarde!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]