English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ A ] / Annene iyi bak

Annene iyi bak Çeviri Fransızca

70 parallel translation
- Annene iyi bak Johnny.
- Occupe-toi bien de maman.
Annene iyi bak Jean.
" Prends soin de ta mère, Jean.
Annene iyi bak ve iyi bir asker ol.
Prends soin de ta mère.
Annene iyi bak Tommy.
Prends soin de ta mère.
Hoşça kal, tatlım. - Annene iyi bak, tamam mı?
- Soigne ta maman, chérie!
Annene iyi bak.
Prends bien soin de ta mère.
Annene iyi bak.
- Prends soin de ta mère.
Annene iyi bak.
Occupe-toi de maman.
Jay, annene iyi bak.
Jay, prends soin de maman.
- Annene iyi bak.
- Prends soin de maman.
Annene iyi bak.
Obéis à ta mère.
Joey şu satırı okuyacak "Annene iyi bak, evlat", sen de sonrasında ağlayacaksın.
Quand Joey dira : "Prends soin de ta maman, fiston", là tu pleures.
Annene iyi bak, evlat.
Prends soin de ta maman, fiston.
Annene iyi bak.
Veille sur ta mère.
Annene iyi bak, tamam mı?
Prends soin de ta mère, tu veux?
- Annene iyi bak.
- Prends bien soin de maman.
Annene iyi bak, olur mu?
Veille sur ta mére, d'accord?
Annene iyi bak.
Occupe-toi de ta mère.
Git ve annene iyi bak.
Va et prend soin de ta mère.
Margaret / Işık Parlar, annene iyi bak.
Margaret Light Shines, veille sur ta mére.
Annene iyi bak ve ağzını sıkı tutmasını sağla.
Prenez bien soin de votre mère. Et faites-lui tenir sa langue.
ve sen, sen de annene iyi bak.
Et toi. Prends bien soin aussi de ta mère.
Annene iyi bak, tamam mı?
Prends bien soin de ta mère.
Annene iyi bak.
Prends soin de ta maman.
Annene iyi bak..
Tu prends bien soin de ta maman.
Annene iyi bak, oldu mu?
Prends soin de ta maman.
Annene iyi bak. Tamam mı?
Prends soin de ta mère.
Annene iyi bak, tamam mı?
Prends bien soin de ta mêre, d'accord?
Annene iyi bak tamam mı tatlım?
Prends soin de ta mère, OK, Bébé?
Annene iyi bak. - Bakacağım.
- Occupe-toi d'elle.
Annene iyi bak tamam mı?
Tu prends soin de maman, O.K.?
Annene iyi bak.
Regarde bien ta mére.
M.J., annene iyi bak.
MJ, prends soin de ta maman.
Annene iyi bak o zaman.
Veille sur ta mère, alors.
Annene iyi bak tamam mı?
Tu t'occuperas bien de ta maman?
Şampiyon, annene iyi bak, tamam mı?
Hé, champion, prends soin de ta mére, ok?
Annene iyi bak, olur mu?
Prendre soin de maman.
Annene çok iyi bak.
Prends soin de ta maman.
Annene iyi bak.
Et veille sur ta maman.
- Annene babana iyi bak.
- Occupe-toi de ta famille.
Kötü şeylerin olduğu yere dönüp hayatımın geri kalanında da dövüşmek zorundayım. Annene lütfen iyi bak, olur mu?
Je dois retourner dans un endroit horrible, sinon... je serais en cavale toute ma vie, et toi et maman aussi.
Annene çok iyi bakılıyor.
Je le respecte.
- Motor! - Annene iyi bak, evlat.
Prends soin de ta maman, fiston.
Annene çok iyi bak tamam mı? Artık evin erkeği sensin.
Occupe-toi de ta mère, tu es l'homme de la maison.
Annene bakıp ona ve çocuğuna onurlu bir isim verebilecek iyi bir adam o.
C'est un homme bon qui s'occupera de ta mère et lui donnera, à elle et au petit, un nom respectable.
Annene ve kendine iyi bak.
Et veille sur ta mere.
Ve annene sorduğumda bir ihtimal olduğunu kabul etti ama küçüklüğüne bakınca ikimiz de böylesinin daha iyi olacağını düşündük.
Quand je lui ai posé la question, elle m'a avoué que c'était possible, même si c'était peu probable. On s'est dit qu'il valait mieux...
Annene iyi bak.
Prends soin de ta mère.
Ha. Ne zaman bir yere gitse bana "annene iyi bak"
Quand il partait, il me disait toujours :
Sizinkilerin evine vardığınızda, annene bakışlarını ve iyi huylarını benden aldığını söyle.
En arrivant chez tes parents, dis à ta mère... qu'il tient sa beauté et son éducation de moi.
Ayrıca annene de annene de çok iyi bak.
Et de ta mère, aussi. Prends bien soin d'elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]