English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Ben senin yaşındayken

Ben senin yaşındayken Çeviri Fransızca

232 parallel translation
Ben senin yaşındayken, ben...
Quand j'avais ton âge...
Ben senin yaşındayken can atardım.
A ton age, j'aurais ete ravie.
Ben senin yaşındayken kaçıncı sınıftaydım biliyor musun?
Tu sais en quelle classe j'étais à ton âge?
Ben senin yaşındayken, çok korktum.
À ton âge, j'avais peur, moi aussi.
Ben senin yaşındayken, zaten 12 yaşında bir oğlum vardı.
A ton âge, j'avais un fils.
Ben senin yaşındayken, hiçbir şeye doymazdım.
A ton âge, fallait pas m'en promettre.
Genç bayan, ben senin yaşındayken- -
Quand j'avais ton âge...
Ben senin yaşındayken aşık olmuştum.
À ton âge j'étais déjà amoureuse...
Hey, ben senin yaşındayken.. .. mahallede böyle konuşan tek bir kız vardı, biliyor musun?
Quand j'avais ton âge, y avait qu'une fiille qui parlait comme ça.
Ben senin yaşındayken, buz patenini severdim.
Quand j'étais petit, j'adorais ça. J'attendais des mois...
Ben senin yaşındayken, otomobil fabrikalarında çalışan siyah yoktu.
Quand j'avais ton âge, il n'y avait pas de Noirs dans les usines de voitures.
Ben senin yaşındayken büyükannemle birlikte yatardım.
C'est stupéfiant! À ton âge, mes grands-parents me bordaient encore dans mon lit.
Şaka mı bu? Ben senin yaşındayken...
Tu plaisantes?
Ben senin yaşındayken...
Quand j'avais ton âge...
Ben senin yaşındayken benzin kaç paraydı biliyor musun?
Vous savez combien coûtait le gasoil quand j'avais votre âge?
Biliyor musun Marie, ben senin yaşındayken, aniden büyük bir para bulursam, ne yapacağımı düşünürdüm.
Vous savez, Marie, quand j'avais votre âge, je me demandais parfois ce que ça ferait de trouver une grosse somme d'argent.
Ben senin yaşındayken Sürekli fahişelerle beraberdim.
À ton âge, je couraillais toujours,
Ben senin yaşındayken Brian.
Quand j'avais ton âge, Brian.
Ben senin yaşındayken, ne bir erkeğin peşine düştüm, ne aradım ne de park etmiş bir arabada bir oğlanla oturdum.
je ne courais pas après les garçons et je ne restais pas seule dans une voiture avec eux.
Biliyormusun, ben senin yaşındayken... hep bir şeylerin peşindeydim hep bir sonraki heyecanı beklerdim.
Quand j'avais votre âge, j'avais la manie de déménager tout le temps. Je cherchais toujours plus de rigolade.
Biliyor musun? Ben senin yaşındayken senin büyük-büyük annen ellerimi yıkardı.
Tu sais, quand j'avais ton âge... mon arrière-grand-mère me lavait les mains.
Bugün bana bakarken bunun garip göründüğünü biliyorum... ama ben senin yaşındayken, senden çok büyük değildim.
C'est difficile à croire quand on me voit, mais à ton âge, je faisais à peu près ta taille.
Ben senin yaşındayken, babam, yani büyükbaban beni kampa götürmezdi. Her zaman meşgul olurdu.
Quand j'avais ton âge, ton grand-père ne m'emmenait jamais faire du camping.
Ben senin yaşındayken kendi başımaydım ve geçimimi gayet iyi sağlıyordum.
À ton âge, je gagnais déjà sacrément bien ma vie.
Tamam, düellonu kabul ediyorum ama şunu unutma ; ben senin yaşındayken gerçekten aç kaldım.
Et bien j'accepte le défi, mais souviens-toi, quand j'avais ton âge, j'ai réellement connu la faim.
Ben senin yaşındayken Harry Houdini burada çıkardı. Kuliste onu gördüm.
J'avais ton âge quand Houdini a joué ici et je l'ai rencontré derrière la scène.
Ben senin yaşındayken korktuğumda ne yapardım biliyor musun?
Tu sais ce que je faisais à ton âge quand j'avais peur?
Ben senin yaşındayken annem sokağa çıkmamıza izin vermezdi.
Quand j'étais petit, mon père m'aurait botté le cul.
Ben senin yaşındayken, saçlarım bu boydaydı.
Quand j'avais ton âge, j'avais les cheveux courts, comme ça.
- Senin yaşındayken, ben... - Baba.
Quand j'avais ton âge...
Senin yaşındayken ben de parasızdım, böyle bir fiziğim de yoktu.
J'étais aussi fauché à votre âge mais je n'avais pas votre silhouette.
Muhtemelen ben de senin yaşındayken aynı şekilde hissediyordum.
Je ressentais la même chose à ton âge.
Dinle, Kyoko senin yaşındayken ben de böyle düşünürdüm.
Mais, tu sais, Kyoko, à ton âge, je pensais ça aussi.
Senin yaşındayken, belki bir yaş büyükken, ben de bunu yaşadım.
Ca m'est arrivé, quand j'avais ton âge.
- Senin yaşındayken, ben işimi gününde yapardım...
Quand j'avais ton âge, Je travaillais une journée...
Ben senin yaşındayken bir adam öldürmüştüm bile.
A ton âge, j'avais déjà tué un homme.
Senin yaşındayken, ben çok içerdim.
Quand j'avais ton âge, j'en mangeais des tonnes.
Ben de senin yaşındayken böyleydim.
J'ai été comme toi, j'étais pareil à ton âge.
Senin yaşındayken, ben de bir zamanlar meraklıydım.
J'étais comme ça, moi aussi, quand j'avais votre âge.
Senin yaşındayken, ben de çok hoş ve inceydim.
A ton âge, moi aussi j'étais mignonne.
Ben senin yaşındayken etrafta zıplayıp dururdum.
Un peu plus vite!
Senin yaşındayken ben de öyleydim.
Moi aussi j'en avais, à ton âge.
Senin yaşındayken ben de kâbus görürdüm.
Je faisais aussi des cauchemars à ton âge.
Ben de senin yaşındayken arkadaşlarım arasında gergin olmayı sevmezdim.
À ton âge, je n'aimais pas ça non plus.
Ben de senin yaşındayken herkesin düşüncelerinden endişelenirdim.
A ton âge, je m'inquiétais de ce que le moindre assistant pensait de moi. Ce n'est pas utile.
Ben de senin yaşındayken herkesin düşüncelerinden endişelenirdim.
A ton âge, je m'inquiétais de ce que le moindre assistant pensait de moi.
Ben senin yaşındayken...
A ton âge...
Ben çocukken... senin yaşındayken bir keman almıştım. Çok güzel bir kemandı. Çok sevmiştim.
Tu sais, quand j'avais ton âge, j'ai acheté un beau violon.
Senin yaşındayken keşke ben de bunu düşünmüş olsaydım.
- A environ 80 ans. - Qui étaient vos adversaires?
Senin yaşındayken, ben anne-babama yardım ederdim.
Quand j'avais ton age, j'aidais mes parents.
Senin yaşındayken ben de böyle bir şey bulmuştum.
J'avais le même à ton âge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]