English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Daha fazla konuşma

Daha fazla konuşma Çeviri Fransızca

153 parallel translation
Lütfen, Tanrı'nın meleği. Daha fazla konuşma.
Je vous en prie, ange du ciel, n'en dites pas plus.
Daha fazla konuşma. Ben -
N'en dis pas davantage.
Bu konuda daha fazla konuşma.
Tais-toi.
- Lütfen daha fazla konuşma.
Ne dis rien.
Diğer misafirler Lady Redpole ve kızı Maud idi ki kendisi Red Poll ineğinden pek bir farkı olmayıp sadece biraz daha fazla konuşma yeteneğine sahipti.
Il y avait une Lady Redpole, et sa fille, Maud qui ressemblait à une vache avec à peu près autant de conversation.
Daha fazla konuşma.
Arrête.
Daha fazla konuşmayacaksın! Konuşma!
Toi vas te taire!
Git o zaman, daha fazla konuşma.
Assez parlé!
"Daha fazla konuşma"
Ne dis plus rien
Sana yalvarıyorum, lütfen daha fazla konuşma.
Je t'en prie, n'en parlons plus.
Bayan Kent daha fazla konuşma yok. Dinlenmeniz önemli.
Mme Kent, trêve de bavardages, vous devez vous reposer.
Daha fazla konuşma Robin.
N'en dis pas plus, Robin.
- Daha fazla konuşma.
- N'en dis pas plus.
Daha fazla konuşma. Keşke tek başıma olsaydım ama hizmetimde 20 bin kişi var.
Comme vous venez de l'entendre, je me bas désormais en indépendant.
- Onunla daha fazla konuşma!
Ne lui parle plus.
Çok yorgunum. Daha fazla konuşma.
Je suis fatigué, taisons-nous
Daha fazla konuşma!
N'en dis pas plus!
Daha fazla konuşma.
Arrête de parler.
Daha fazla konuşma küçüğüm.
J'ai compris, mon bébé.
Daha fazla konuşma.
- Ta gueule!
Daha fazla konuşma.
Non. Ne parle plus.
Daha fazla konuşma.
Ne m'en dis pas plus.
Yeter. Daha fazla konuşma...!
ça ne peut pas être fini!
Daha fazla konuşma.
Trêve de discussion.
Daha fazla konuşma, tamam!
M'adresse plus la parole!
Gelene kadar bu konu hakkında daha fazla konuşma gerekliliğini düşünmüyorum.
Nous devrions attendre qu'il soit là pour poursuivre cette conversation.
Daha fazla konuşma.
N'en dis pas plus.
- Lütfen daha fazla konuşma.
- Ne dis plus rien.
Daha fazla konuşma.
Tais-toi.
Richard, lütfen daha fazla konuşma!
Ne parle pas. Tu peux faire ça?
- Daha fazla konuşma lütfen.
- Pas un mot de plus!
Daha fazla konuşma.
Ne pas en dire plus.
Daha fazla konuşma!
Plus de parole. - Lâche-moi.
Daha fazla konuşma!
- plus de parole...
Lütfen, daha fazla konuşma yoksa beni uygunsuz bir pozisyona koyarlar.
Je te prie de cesser. Tu me mettrais dans l'embarras.
Sakın daha fazla konuşma, Jorgen.
- Bon. Ne dis plus rien, Jørgen.
Babam hakkında daha fazla konuşma!
Ne dis plus rien de lui.
Daha fazla böyle konuşma.
N'y pensez plus!
Lütfen daha fazla konuşma.
N'ajoutez rien, je vous en prie.
Daha fazla konuşma ihtiyar.
Ne dites plus rien.
- Artık daha fazla konuşma.
Ne dis plus rien, ce soir.
Daha fazla konuşma!
Tais-toi. Va-t'en!
- Daha fazla konuşma!
- Taisez-vous!
Daha fazla konuşma.
Ne dis plus rien.
Daha fazla konuşma!
Surveille tes paroles.
Daha fazla konuşma!
Tais-toi!
Biraz daha fazla seyahat ve konuşma özgürlüğü.
avoir une vie un peu plus facile, avoir un peu plus de liberté de voyager et de s'exprimer.
Bir günde daha fazla ağlayamam ve bu konuşma beni ağlatacakmış gibi gözüküyor.
Dans une journée, je ne peux pas pleurer sans cesse. Or, à chaque fois que je te vois, je pleure.
Size gösteri hakkında biraz daha bilgi vermek istedim. Şu ana kadar, fazla konuşma şansımız olmadı.
Je voulais juste vous en dire un peu plus parce qu'on n'a pas encore pu en parler beaucoup.
Daha fazla yasadışı konuşma yok. Halledebileceğin kadar tecrübeli olmadığın şeyler için tavsiye yok.
Fini les conversations interdites, fini les conseils sur les choses que tu ne peux pas faire.
- Onurumla ölmeyi tercih ederim! - Daha fazla konuşma.
Mieux vaut mourir dignement!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]