English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hiçbir şey değişmedi

Hiçbir şey değişmedi Çeviri Fransızca

355 parallel translation
Hiçbir şey değişmedi. Hiçbir şey.
Rien n'a changé... rien!
Hiçbir şey değişmedi.
Rien n'est changé pour moi.
Hiçbir şey değişmedi.
Rien n'a changé.
Hiçbir şey değişmedi.
Ça ne change rien.
Yani hiçbir şey değişmedi.
Donc rien n'a changé.
Değişik bir savaş olabilir ama başka hiçbir şey değişmedi.
La guerre a changé, mais pas le reste.
Hiçbir şey değişmedi.
Tout reste inchangé.
Evet. Ama yaşadığım yer dışında hiçbir şey değişmedi.
Oui, mais rien n'a changé sinon mon lieu de résidence.
4 yılda hiçbir şey değişmedi.
Rien n'a changé en 4 ans.
Hayır, hiçbir şey değişmedi.
Non, tu te trompes.
Avusturya'da hiçbir şey değişmedi.
Rien n'a changé en Autriche.
Hiçbir şey değişmedi.
Elle n'a pas changé.
Ama hiçbir şey değişmedi.
Mais rien n'a changé.
Savaş biteli 20 sene oldu, ama hiçbir şey değişmedi!
Il n'est pas R. En tant que Coréenne, je ne le reconnais pas comme R.
Hiçbir şey değişmedi albay.
Rien n'a changé.
- Hiçbir şey değişmedi.
- Rien n'a changé.
Üç yıl hapiste kaldın ve hiçbir şey değişmedi.
Trois ans en prison et c'est toujours le même.
Hiçbir şey değişmedi, değil mi?
Mais rien n'a changé, hein?
Harika bir yerdir. Kesinlikle harika. Hiçbir şey değişmedi.
C'est un endroit charmant, tout à fait charmant.
Ona şöyle söyle : hiçbir şey değişmedi.
Vous lui direz ceci : rien n'a changé.
Hiçbir şey değişmedi.
- Ça n'a rien changé.
Madem hiçbir şey değişmedi kendini evinde hisset.
Bon, alors s'il n'y a plus rien à faire, soyez la bienvenue.
Hiçbir şey değişmedi. Hiçbir şeye el sürmedim. Her şey bıraktığınız gibi.
Rien n'est changé, je n'ai rien touché, tout est comme à votre départ.
Hiçbir şey değişmedi.
Et rien n'a changé.
O kadar çabanın sonunda öğrendiler ama hiçbir şey değişmedi.
oui, ils ont appris que même en travaillant vraiment dur, rien ne change.
- Fikrini mi değiştirdin? - Hiçbir şey değişmedi. Biri beni fena kullandı, ben de sebebini öğreneceğim.
On me prend pour un pigeon et je veux savoir pourquoi!
Bayan Pauline Fleming'in yöntemini de gördüm ve hiçbir şey değişmedi.
J'ai vu celle de Pauline Fleming, mais rien n'a changé.
bugün hiçbir şey değişmedi Aşkı bağımsızlıkla uzlaştırmak da zor..
Je vais me risquer à parler de l'estime de soi, parce que rien n'a changé. Et aujourd'hui. il est tout aussi difficile de concilier l'amour et son indépendance personnelle "
Hiçbir şey değişmedi.
Rien n'est différent.
Hiçbir şey değişmedi.
- Tout est pareil.
Yüz yıldır hiçbir şey değişmedi mi?
Mais on fait ça comme il y a cent ans.
Hiçbir şey değişmedi Jean-Luc, senin açından hariç ;
Rien n'a changé, Jean-Luc, si ce n'est vous.
Hiçbir şey değişmedi.
Oui, là-haut. Rien n'a changé.
Hiçbir şey değişmedi.
rien n'a changé.
Size söylüyorum hiçbir şey değişmedi. Zafer bizi sımsıkı kavrıyor.
La victoire est à notre portée.
Benim oğlum erkek. Bu psikologa... bir servet ödüyorum. Hiçbir şey değişmedi!
Mon fils est un garçon, et je constate que malgré la fortune... que je dépense chez cette psy, rien ne change!
Seks yapmayacağız. Hiçbir şey değişmedi.
On ne va pas coucher ensemble.
Sen de oradaydın. - Hiçbir şey değişmedi ki.
Rien n'a changé.
Hiçbir şey değişmedi.
Rien n'a changé. Terminé.
Aslında hiçbir şey değişmedi.
Rien n'a vraiment changé.
Sonra Hattie'nin konuşmadığını öğrendi ama hiçbir şey değişmedi çünkü rolde hiç repliği yoktu.
Ça changeait rien qu'Hattie ne parle pas vu que c'était un rôle muet.
O zamandan beri hiçbir şey değişmedi.
Cela n'a cependant rien changé.
- Ve hiçbir şey değişmedi, Richard.
Tu as le fric et la fille. Et rien n'a changé.
Hiçbirşey değişmedi, hiçbir şey.
Rien n'est changé.
Her şey aynı işte.Sen gittiğinden beri hiçbir şey değişmedi, değişmiş mi?
Je sais reconnaître les vipères!
- Senden sonra hiçbir şey değişmedi.
Depuis ton départ rien n'a changé, ni ta femme, ni ton fauteuil..
Hiçbir şey değişmedi.
Rien n'a changé depuis.
Aramızdaki hiçbir şey değişmedi.
Rien ne change entre nous.
- Şimdiye dek hiçbir şey değişmedi.
- Rien n'a jamais changé.
- Hiçbir şey değişmedi.
- Non.
Her şey bıraktığın gibi. Hiçbir şey değişmedi.
Rien n'a changé depuis ton départ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]