English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hiçbir şey söyleme

Hiçbir şey söyleme Çeviri Fransızca

563 parallel translation
Ona bu konuda kesinlikle hiçbir şey söyleme.
Ne lui raconte jamais.
Yakınımda dur ve hiçbir şey söyleme.
Reste près de moi et ne dis rien.
Hayır, salla gitsin. Ona hiçbir şey söyleme.
Non, ne dites plutôt rien.
Hiçbir şey söyleme, kızı ver hemen.
Ne dis rien, rends juste la fille.
Hiçbir şey söyleme ve hareket etme.
Ne dis rien.
Hiçbir şey söyleme.
Inutile!
- Hiçbir şey söyleme lütfen.
- Ne dis rien.
Diğerlerine hiçbir şey söyleme.
Ne dis rien aux autres.
Telefonda hiçbir şey söyleme. Benimle hemen buluş.
Ne dis rien au téléphone.
Hiçbir şey söyleme.
Je dirais rien de tout ça.
Yiyecekler hakkında hiçbir şey söyleme.
Pas un mot sur cette nourriture!
Yapmaya karar verirsen, hiçbir şey söyleme ama izin ver yaptığını göreyim.
Mais si vous décidez de m'aider, soyez au rendez-vous.
Hiçbir şey söyleme!
Pas un mot.
Hiçbir şey söyleme.
Ne dites rien.
Hiçbir şey söyleme!
Mais, j'ai seulement...
Bana hiçbir şey söyleme.
Ne dis rien.
General Parsons'a hiçbir şey söyleme.
Vous ne direz rien au général Parsons.
Lütfen hiçbir şey söyleme. Lütfen.
Ne dites rien, je vous en prie.
- Pat, Pat- - - Yapma John, hiçbir şey söyleme.
Ne dis rien.
Hiçbir şey söyleme. Hiçbir şey.
Je t'en prie, ne dis rien.
Duymalarını istemediğin hiçbir şey söyleme.
Ne dis rien qui ne soit pas pour les oreilles nazies.
Ama şimdi, şimdi hiçbir şey söyleme. Tek bir söz bile, tamam mı?
Mais pour l'instant, rien!
Hiçbir şey söyleme, lütfen!
Ne redites plus ça!
Şimdi ne olursa olsun hiçbir şey söyleme ve yapma.
Surtout, ne dites rien et ne faites rien.
Hiçbir şey söyleme yoksa bizi bütün gün sorguya çekerler.
Ne dites rien, ou on en a pour la journée.
" Hiçbir şey yapma, hiçbir şey söyleme.
" Ne fais rien, ne dis pas un mot.
Endişelendirecek hiçbir şey söyleme.
Ne les inquiétez pas.
Şu anda hiçbir şey söyleme.
En attendant, ne dis rien.
Burada hayatta kalmanın yolu seyret, dinle ve hiçbir şey söyleme
Pour survivre, il faut observer, écouter et se taire.
Hiçbir şey söyleme.
- Ne dis rien.
Tamam. O zaman hiçbir şey söyleme.
Qui vous a demandé de parler?
- Hayır. Hiçbir şey söyleme.
- Non, ne dis pas un mot.
Hiçbir şey söyleme.
Non, ne dites rien.
Hiçbir şey söyleme, her şey yolunda gider.
Ne dis rien, et on va très bien s'entendre.
Lanet avukatını görene kadar onlara hiçbir şey söyleme.
Ne dis rien avant d'avoir vu ton avocat.
" Benim hakkımda hiçbir şey söyleme. Sadece onu gör.
ne lui parle pas de moi, contente-toi de voir Barbara Jean. "
Bir dakika hiçbir şey söyleme, olur mu?
Restons dans le silence une minute, d'accord?
Hiçbir şey söyleme.
- Non, ne dis rien.
Önce onlara hiçbir şey söyleme. Resepsiyon, lütfen.
C'est épouvantable!
Artirimla ilgili tasari yarin görüsülürken hiçbir sey söyleme.
Lorsque le déficit est présenté demain, ne dites pas un mot.
Kendi iyiligi için, babanla olan dostlugum adina... lütfen hiçbir sey söyleme.
Pour votre bien, et en souvenir de mon amitié avec votre père, s'il vous plait, ne dites pas un mot.
- Siz ne dersiniz Bay Corneille? - Hiçbir şey duyma, görme, söyleme.
- Qu'en pensez-vous, M. Corneille?
Hayır, hiçbir şey söyleme.
Non, ne lui dites rien.
Neden olmasın? Bana içinde hiçbir şey olmayan filmleri sevmediğini söyleme.
Tu préfères qu'il ne se passe rien?
Bana bunu zaten bildiğini ve buna rağmen hiçbir şey yapmadığını söyleme lütfen!
Tu ne vas pas rester là et me dire que tu es au courant, et ne rien faire quand même?
Hiçbir şey deme, Dee. Tek söz söyleme.
Eh bien ne dis rien, comme d'habitude.
Hiçbir şey söyleme.
Je n'ai rien dit.
Hiçbir şey söylemedim ki. O zaman söyleme!
Continuez.
Hayır, Claude, başka bir şey söyleme hiçbir şey ekleme.
- muriel... - Non, Claude. Ne dites plus rien.
Hiçbir seyle ilgili, hiçbir sey söyleme.
Et motus.
Şimdi hiçbir şey söyleme!
Tais-toi, maintenant!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]