English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hiçbir şey olmuyor

Hiçbir şey olmuyor Çeviri Fransızca

371 parallel translation
Buralarda alışılmadık hiçbir şey olmuyor.
Il ne se passe jamais rien d'étonnant, ici!
Bir şekilde ilerliyoruz ama hiçbir şey olmuyor.
On a notre train-train et il ne se passe rien.
Millet hasta oluyor, millet yaralanıyor ama bana hiçbir şey olmuyor.
Ils sont malades, blessés, et moi, jamais rien!
Hiçbir şey olmuyor.
Jamais rien de nouveau.
Hayır. Hiçbir şey olmuyor.
Il ne se passe rien.
Çekiyorum, hiçbir şey olmuyor.
Je tire, rien!
Bir kez daha çekiyorum, yine hiçbir şey olmuyor.
Je tire encore, rien.
Üçüncü bir kişi olduğunda, hiçbir şey olmuyor.
Quand il y a un tiers, il n'arrive rien.
Gördün mü? Hiçbir şey olmuyor.
Ça ne marche plus.
- Hiçbir şey olmuyor.
Calme plat.
Her zaman bir şeyler olacak gibi hissediyorum ama hiçbir şey olmuyor.
C'est comme si... j'attendais quelque chose qui ne vient pas.
Hiçbir şey olmuyor.
Il y a rien.
Hiçbir şey olmuyor.
Rien ne se produit.
Uzun zaman önce olmaması gereken hiçbir şey olmuyor.
Ce qui aurait dû m'arriver il y a longtemps.
- Hiçbir şey olmuyor.
Il ne se passe jamais rien.
Hiçbir şey olmuyor burada. Etrafı düzenliyoruz.
M. l'agent, on ne fait que retaper le camp.
Orada hiçbir şey olmuyor.
Il ne se passe rien.
Hiçbir şey olmuyor, bütün gece buradayız gibi görünüyor.
Je crois qu'on est lá pour la nuit.
- "Hiçbir şey olmuyor." - Evet, kastettiğim şey...
Vous vous êtes entendue?
- Hiç, hiçbir şey olmuyor.
- Rien, je n'arrive à rien.
- Hiçbir şey olmuyor.
- Rien, justement.
Yemin ederim, burada hiçbir şey olmuyor.
Je vous assure que vous ne risquez rien.
- Hiçbir şey olmuyor.
Qu'est-ce qui se passe? - Il ne se passe rien.
Tamam şimdi yaylanıyorsun ve sayıyorsun! 1001, 1002 hiçbir şey olmuyor!
Vous prenez position et comptez : 1 001, 1 002, rien.
Hiç hareket yok. Hiçbir şey olmuyor.
Il ne se passe rien.
Hiçbir şey olmuyor, ve sonra bir sonraki nakil geliyor ve onlar da bir önceki nakile ne olduğunu bilmiyorlar ve bu aylarca bu şekilde devam ediyordu.
Et rien ne se passe, et arrive le prochain transport. Et ils ne savent rien du sort du précédent, et cela continue pendant des mois et des mois.
Kolumu deliyorum ama acı hissetmiyorum. Hiç, hiçbir şey olmuyor!
Rien, je ne sens rien du tout!
Hayır, hiçbir şey olmuyor.
Quoi? Mais non, j'ai rien.
Hiçbir şey olmuyor.
Il ne se passe rien.
Her şeyi birleştirmeye çok yaklaşıyorum ve sonra hiçbir şey olmuyor.
Je suis à deux doigts de tout reconstituer et... rien ne se passe.
Her şey normal, ama hiçbir şey olmuyor.
Soyez prêts.
- Hiçbir şey olmuyor.
Il se passe rien.
Hiçbir şey olmuyor Maj...
– Rien...
Hiçbir şey olmuyor.
J'y arrive pas!
Tamam. Hiçbir şey olmuyor.
Ca ne coute rien.
Ne mi oluyor? Hiçbir şey olmuyor.
- Il ne se passe rien, Teresa.
Hiçbir şey olmuyor.
Il n'y a pas de problème.
Çünkü burada hiçbir şey olmuyor.
- Car rien ne se passe ici. Et alors?
Haksızlık bu. Oğlanlara hiçbir şey olmuyor.
Ce n'est pas juste, rien n'arrive aux garçons!
1'basıyorum. 2'ye basıyorum. Hiçbir şey olmuyor.
Je pousse 1, je pousse 2, rien!
- Hiçbir şey olmuyor.
Il ne se passe rien.
Hiç yardımcı olmuyor. - Hatta bana hiçbir şey söylemiyor.
Elle ne me dit rien.
Hiçbir şey hayal ettiğin gibi olmuyor.
Mais rien ne va comme on se l'imagine.
- Yani hiçbir şey yok olmuyor.
En somme, rien ne se perd.
Hiçbir şey umduğumuz gibi olmuyor.
Rien n'arrive comme on se l'est imaginé.
Bir çift meme görünce, başka hiçbir şey umrunda olmuyor.
Dès qu'il voit une paire de seins, il perd la tête. J'y vais. Attends!
Yani, yaptığım hiçbir şey doğru olmuyor.
- Que je ne réussis jamais rien!
Asla hiçbir şey yeterli olmuyor, sanırım.
J'crois qu'ils ont été trop loin.
Hiçbir şey olmuyor.
Rien.
Adamlar endişelendiriyor beni, hiçbir şey olmuyor...
Il ne se passe rien.
Neden hiçbir şey olması gerektiği gibi olmuyor?
Pourquoi rien ne se passe-t-il comme on le veut?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]