English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hiçbir şey istemiyorum

Hiçbir şey istemiyorum Çeviri Fransızca

765 parallel translation
Bu açık cezaevinden kurtulup, kırlarda bir yürüyüşe çıkmaktan başka hiçbir şey istemiyorum.
J'aimerais partir de ce bureau de crimes, me promener dans Ia campagne.
Para falan istemiyorum, hiçbir şey istemiyorum.
Je ne veux pas d'argent, je ne veux rien.
Hayatımın geri kalanını seninle geçirmekten başka hiçbir şey istemiyorum.
Je veux passer ma vie près de toi.
Hiçbir şey istemiyorum.
- Oh, je ne veux rien. Avant que tu viennes, je croyais n'avoir rien... mais je ne veux rien de plus. J'ai assez.
- Hiçbir şey istemiyorum.
Je n'ai pas faim.
- Ondan hiçbir şey istemiyorum.
- Je ne veux rien de lui.
Hayır, ben... Bu sabah hiçbir şey istemiyorum.
Je n'ai envie de rien.
Senden başka hiçbir şey istemiyorum.
Je ne désire que toi.
Dünyevî hiçbir şey istemiyorum.
Je ne désire plus rien de ce monde.
Senden hiçbir şey istemiyorum. Yani demek istediğim, çirkin sayılırsın ama çirkin olduğun kadar da sevimlisin. Bence çok tatlı birisin.
Je ne veux rien de toi, car tu es trop bien
- Senden hiçbir şey istemiyorum.
- Je ne veux rien de ta part.
- Hiçbir şey istemiyorum, Rocky evlat.
- Je ne veux rien.
Hiçbir şey istemiyorum.
Je ne veux rien du tout.
Hiçbir şey istemiyorum Tanrı aşkına bırak gideyim!
Je ne veux rien. Pour l'amour du ciel, laissez-moi!
Senden hiçbir şey istemiyorum, Doktor.
Je ne veux rien de vous, Docteur.
Hiçbir şey Arthur. Hiçbir şey istemiyorum.
Rien, Arthur, je ne veux rien.
Kendim için hiçbir şey istemiyorum.
Je ne demande rien pour moi.
Hiçbir şey istemiyorum.
Une camomille? Je n'ai besoin de rien.
- Hiçbir şey istemiyorum.
- Je ne veux rien.
- Hayır, hiçbir şey istemiyorum.
Du café? Non, rien du tout.
- Hiçbir şey duymak istemiyorum, seni gidi kibir!
- Pas un mot de plus, espèce de snob!
Bu konuda hiçbir şey duymak istemiyorum.
Je refuse d'en parler une minute de plus.
Yakanı kurtarmak için gerekli olan şeyin ne olduğu dışında, bana hiçbir şey söylemeni istemiyorum.
Je vous demande seulement de me dire le strict nécessaire pour sauver votre tête.
Hiçbir şey bilmesini istemiyorum.
- Il ne doit rien savoir.
Ben hiçbir şey görmedim. Tımarhaneye gitmek istemiyorum ben.
J'ai rien vu, je veux pas aller à l'asile.
Senden hiçbir şey açıklamanı istemiyorum.
Je ne vous ai rien demandé.
Yüzümdeki rüzgarın esintisi dışında hiçbir şey duymak ya da hissetmek istemiyorum.
Je ne veux rien entendre ni sentir, à part le vent sur mon visage.
Sen hariç hiçbir şey istemiyorum.
Tout ce que je désire c'est d'être auprès de toi
Bir şey daha var... hiçbir şey için hanımefendiyi rahatsız etmenizi istemiyorum, asla.
Ne dérangez jamais Madame... pour quoi que ce soit.
Seninle hiçbir şey yapmak istemiyorum.
Je ne veux plus jamais te voir.
Hiçbir şey okumak istemiyorum.
Vous le lirez.
Seninle hiçbir şey yapmak istemiyorum.
- J'aimerais mieux ne pas vous voir.
- Ölü ucubeler hakkında artık hiçbir şey duymak istemiyorum.
Je ne veux plus entendre parler de cadavres.
Hiçbir şey yapmamasını durdurmak istemiyorum.
Je ne veux pas l'empêcher de faire quoi que ce soit.
Dünyada hiçbir şey bırakmak istemiyorum.
Je ne veux rien laisser au monde.
Şu an hiçbir şey bilmek istemiyorum.
Je ne veux rien savoir maintenant.
- Hakkında hiçbir şey bilmek istemiyorum.
- Je ne veux rien savoir de lui.
Pazartesiye kadar hiçbir şey duymak istemiyorum.
Rends-moi service, attends lundi.
Hiçbir şey istemiyorum!
Bientôt, il fera froid. Je ne veux pas!
Kıyıya çıktığımda, hiçbir şey için endişelenmek istemiyorum.
Mais quand je suis à terre, je ne veux pas m'en faire.
Hayır, hiçbir şey duymadım ve duymak da istemiyorum.
Non, je n'ai rien entendu et je ne veux rien entendre.
Duymak istemiyorum Jim. Gösteri hakkında, okul hakkında hiçbir şey duymak istemiyorum. Buraya kadar.
Ne me parlez plus du spectacle, de l'école ou de Miller!
Bana hiçbir şey vermemelisin, çünkü bir daha asla görüşmeyeceğiz ve yarın olduğunda pişmanlık duymanı istemiyorum.
Ne me donne rien, va! Demain, nous ne nous verrons plus et tu me regretteras
- Artık hiçbir şey duymak istemiyorum.
Je ne veux plus en entendre parler!
Daha fazla, hiçbir şey istemiyorum.
Je n'en veux pas... si je t'ai pas.
- Hiçbir şey duymak istemiyorum.
- Je ne veux rien entendre.
Sana soru sormuyorum ve hiçbir şey de bilmek istemiyorum.
Je ne demande rien. Je ne veux rien savoir.
Hiçbir şey demek istemiyorum.
Je ne veux rien.
Hiçbir şey yapmanı istemiyorum.
Ne tentez rien. Rien du tout.
Gider misin lütfen? - Hiçbir şey duymak istemiyorum.
Non, pas un mot.
Hiçbir şey istemiyorum.
- Je ne veux rien du tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]