English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hiçbir şey hatırlamıyorum

Hiçbir şey hatırlamıyorum Çeviri Fransızca

421 parallel translation
Hiçbir şey hatırlamıyorum ama yapmadım diyemem çünkü ne olduğunu bilmiyorum.
Je ne me souviens de rien, mais... Je ne peux pas dire que je ne l'ai pas fait car je ne- - Je ne sais pas ce qu'il s'est passé.
Hayır. Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne me rappelle de rien.
Hangi altın tabak? Altın bir tabak hakkında hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne me souviens d'aucun plat d'or.
... ben bunu yaparken yoklar.... ve sonra hiçbir şey hatırlamıyorum.
Quand je... Alors, je ne peux me rappeler de rien.
Hiçbir şey hatırlamıyorum!
Si je ne peux même pas m'en rappeler.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne me rappelle plus de rien.
Sonrasında hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne me souviens de rien par la suite.
Hayır, hiçbir şey hatırlamıyorum.
Non, je n'ai aucun souvenir.
Hiçbir şey hatırlamıyorum, sanki aynaya bakıyorum ve kendimi göremiyorum.
J'ai perdu la mémoire. Comme si je regardais dans un miroir et que je ne voyais personne.
Ben de o tarz hiçbir şey hatırlamıyorum.
Moi non plus, je n'ai aucun souvenir de ce genre.
Bununla ilgili hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne me souviens de rien.
Beş ayla ilgili hiçbir şey hatırlamıyorum.
Cinq mois. Je ne me souviens d'absolument rien.
Hiçbir şey hatırlamıyorum, benim hizmetkarım olduğun dışında.
Seulement que toi ma servante.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne me souviens de rien...
Hiçbir şey hatırlamıyorum. Bu gemiye nasıl bindiğimi bile hatırlamıyorum. Bu konuda hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je me rappelle quasiment rien.
Hafızamı kaybetmiş olmalıyım çünkü hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je dois avoir ça.
Hiçbir şey hatırlamıyorum, Henry.
Je ne me souviens de rien.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne me rappelle plus rien. Quel âge avez-vous?
- Hiçbir şey hatırlamıyorum.
- Je me souviens de rien.
Geçen gece korkunç bir şekilde uyandım, Bernard oradaydı, bir canavar gibi bana bakıyordu, sonra elleriyle sanki benim boğazımı sıktı, sıktı... ve sonra hiçbir şey hatırlamıyorum, bayılmış olmalıyım.
L'autre soir, je me suis réveillée dans un endroit horrible Bernard me regardait avec des yeux de monstre puis j'ai senti sur ma gorge, comme si ses mains m'étranglaient, m'étranglaient... et puis je ne me souviens de rien, j'ai dû perdre connaissance.
Mücevher tanıtımında fotograf çekiyordum... Sonra... hiçbir şey hatırlamıyorum! Her şey çok karanlık.
M'a pris les photos au cours du spectacle de bijou et weet me rien non plus.
Onlar hakkında hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je me souviens de rien.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne me rappelle de rien.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne me souviens de rien.
Hiçbir şey hatırlamıyorum. Hiçbir şey!
Je ne me souviens de rien!
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Me souviens de rien.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne me rappelle plus rien.
Beni sarhoş ettin, hiçbir şey hatırlamıyorum.
Dehors! Vous m'avez fait boire, je ne me rappelle rien.
Bak. Ben hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne me souviens de rien.
Hiçbir şey hatırlamıyorum, Bugün Tony'i gördüm ve...
J'ignore où j'étais. J'ai vu tony et...
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
On était très jeunes et c'est loin.
Hiçbir şey hatırlamıyorum, bunadım ben.
Je ne me souviens de rien. Je suis sénile.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne m'en souviens plus.
- Yani ben hiçbir şey hatırlamıyorum.
- Je me souviens de rien.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je n'ai aucun souvenir.
Onunla ilgili hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne m'en souviens absolument pas.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne me rappelle rien.
Tüm bu istatistikleri bilen sadece sensin. Ben hiçbir şey hatırlamıyorum.
Mais tu es le seul à connaître toutes ces statistiques.
Uyanınca hiçbir şey hatırlamıyorum.
Mais quand je me réveille, je ne me rappelle de rien.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne me souviens de rien!
Ama hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne reconnais rien.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je me souviens plus de rien.
Neredeyse hiçbir şey hatırlamıyorum ama sezgilerim bizi büyük bir belanın beklediğini söylüyor.
Je ne me souviens de rien, Mais j'ai la claire intuition Que des troubles nous guettent.
Siz gittikten sonrasına dair hiçbir şey hatırlamıyorum.
Je ne me rappelle de rien après votre départ.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
( Carolina ) Je ne me souviens de rien.
- Hatırlamıyorum. - Hiçbir şey hatırlamıyor musunuz?
- Je me rappelle pas.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Aucun.
Elbette siz Bay Worthing, zaten vaftiz edilmişsinizdir? Bu konuda hiçbir şey hatırlamıyorum.
Vous avez sur-sucré mon thé!
- Hiçbir şey hatırlamıyorum.
- Oh, je ne me rappelais plus.
Hiçbir şey hatırlamıyorum!
Je ne me souviens d'aucune promesse.
Öyle bir konuşmayı hiç hatırlamıyorum. Yüzbaşı Hunt'la Kuzey Transvaal'da vazifeleriyle ilgili hiçbir şey konuşmadım.
Je n'ai jamais parlé au capitaine Hunt de son rôle dans le Nord-Transvaal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]