English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Italya mı

Italya mı Çeviri Fransızca

449 parallel translation
Dil eksersizleri yapıyorum, belki İtalya'ya giderim diye.
Je m'exerce pour les langues. Au cas où j'irais en Italie.
Hafta sonu için İtalya'ya uçmak mı? Uçamam.
Voler jusqu'en Italie?
Hayatım boyunca kıyafetlerime, onları İtalya'ya götüreceğime dair söz verdim sen de onların içinde olmalısın.
Je créerai mes modèles sur vous en Italie.
- İtalya'mı?
- Il vient d'Italie.
Sanırım sadece İtalya'da yaşayan bir kadınım.
Je suppose que je suis résidente en Italie.
Evet, İtalya'daki adresimi yazmak için mektup kağıtlarınızdan bir tanesini aşırdım.
Oui, j'ai pris de votre papier à lettre pour noter mon adresse en Italie
Paul, Emile'nin İtalya'dan benim için aldığı incileri görmeni istiyorum.
Je vais vous montrer les perles qu'Emile m'a offertes en Italie.
Ben İtalya vatandaşıyım.
Je suis Italien.
İtalya parasının karşılığını aldı. Yeni bir Yugoslav haritasını zorluk çıkmadan edindim. Elbette Bulic'in yardımı olmaksızın.
Il n'a pas été difficile d'obtenir les nouveaux plans yougoslaves, sans l'aide de Bulic, bien sûr.
İtalya mı? Ben İsviçre planı yaptığımızı sanıyordum.
Mais on devait aller en Suisse.
Balayımızı Riviera'da geçirip oradan da İtalya'ya geçeceğiz.
Et tout de suite, la Riviera...
- İtalyan'ım. - Bir zamanlar İtalya'da yüzmüştüm.
- Je suis allé nager en Italie.
Ne demişler : " İtalya'nın Borjiyaların yönetiminde olduğu... 30 yıl boyunca, savaş, terör, cinayet ve kıyım sürdü.
Rappelle-toi... L'Italie, sous les Borgia, a connu trente ans de terreur... mais ça a donné Michel-Ange, Vinci, la Renaissance...
Anlıyorum. İtalya'dan mı dönüyorsunuz?
Vous revenez d'italie?
- Oğlunuz İtalya'da mı çalışıyor?
- Votre fils travaille en Italie?
Bu bizim İtalya ve Akdeniz'i fethetme şansımız.
C'est l'occasion de conquérir l'Italie et la Méditerranée.
İtalya'da mı?
En Italie.
Anladım ki o zamandan beri benim görevime saygımdan dolayı, susmuşum..... Ama İtalya'nın en aptal adamı benmişim.
J'ai compris. Parce que je fais mon devoir, parce que je respecte tout le monde, vous autres méridionaux me prenez pour un idiot.
- İtalya'da mı oldu? Bıçaklama mı? - Evet, bu nedenle -
Un coup de couteau?
Tam yetkili olduğumuzu ve İtalya Büyükelçiliği'nin yardımını istediğimizi söyle.
Dites-leur que nous avons le feu vert, voyez l'ambassade italienne pour nous laisser la voie libre
Beş parası olmayan Marius İtalya Bariyerinin yakınında bir kulübede kalıyordu at pazarı mahallesine de yakındı.
- Mon père m'a légué ce titre gagné avec son sang. J'en suis fier! - Ton père, c'est moi!
Tatlım, Bayan Lora İtalya'dan sabahleyin eve döner ve eminim.
Chérie, Mlle Lora rentre d'Italie ce matin, et je suis sûre...
Arjantin, Brezilya, Fransa, Almanya, İtalya, hepsi bize yardım öneriyor. Bu olamaz.
Les pays du monde entier nous offrent leur aide.
İtalya'nın yarısına şampanya sattım.
J'en ai vendu à la moitié de l'Italie.
Korsanlar Mısır'dan tahıl ikmalini kestiler... ve Spartacus tüm Güney İtalya'da ticareti yağmalıyor.
Nos approvisionnements de blé d'Égypte sont coupés par des pirates... et Spartacus dévalise le commerce du sud de l'Italie.
Spartacus'un İtalya'dan kaçması için düzenlemeler yaptım.
J'ai arrangé le départ de Spartacus de l'Italie.
Çok ufak bir komisyon karşılında... sizin, ailenizin ve tabii liderlerinizin... gizlice İtalya'dan çıkarılıp sizin gibi önemli kişilerin... baş tacı edileceği bir doğu ülkesine götürülmenizi ayarlayabilirim.
Pour une petite somme... je peux m'arranger pour que vous, votre famille et vos lieutenants... puissiez quitter l'Italie en secret et aller dans un pays oriental... où les hommes de votre substance sont bienvenus et appréciés.
İtalya'da kafamın anlam veremediğim pek çok şey var, özellikle büyük sınıf farklılıklarına.
Tout m'étonne chez vous. Vos différences de classe par exemple.
Sana İtalya'ya ne lazım söyleyeyim.
Le remède, je le connais, moi.
İtalya'nın bütün demiri burada mı?
Y a tant de fer que ça en Italie?
Direkt zarfın üzerine yazmış, " Yaz boyunca İtalya'da olacağım.
Il a écrit sur l'enveloppe.
Bugünden itibaren, İtalya bir cumhuriyettir. - Tanrım!
Désormais, l'Italie est une république.
1913'te, daha 15 yaşındayken, İtalya'nın ilk izcilerindendim! Ve o zamanlar bir arkadaşım vardı, çok yakın bir arkadaşım, geçen sene Uzak Doğu'da...
En 1913, j'avais quinze ans, j'étais un des premiers scouts d'Italie, un des premiers, et j'avais alors un ami, un ami très cher, disparu l'an dernier en Orient, dans le Bang lointain...
İtalya'ya Bay Scott-Padget.
Vers l'Italie, M. Scott-Padget.
Bugün doğan İtalya'nın, Donnafugata'da dahi çok yaşayıp başarılı olmasını umalım.
Espérons que l'Italie née aujourd'hui pourra prospérer.
Cavriaghi ve ben, Tanrıya şükür Majesteleri İtalya Kralının ordusunda subayız.
Cavriaghi et moi... Nous sommes officiers de l'armée de S.M. le roi d'Italie.
- İtalya'ya mı?
- En Italie?
Akrabalarımı ziyaret etmek üzere üç aylığına İtalya'ya geldim. Fidanzatamla evlenmeye.
Je suis en Italie pour rendre visite à ma famille et épouser ma "fidanzata".
İtalya'daki düşmanlarımı kışkırtarak!
En sollicitant mes ennemis dans toute l'ltalie.
Bilgisayar 7 ve 8 olarak Amerika'dan 14332 numaralı avcı Bayan Caroline Meredith ile İtalya'dan 14879 numaralı kurban Bay Marcello Poletti'yi eşleştirdik.
Nous, ordinateurs 7 et 8, avons désigné Mlle Caroline Meredith américaine comme chasseur numéro 14632 et M. Marcello Poletti, italien, comme victime numéro 14879.
İtalya'da, biz yaşlılarımıza saygı gösteririz.
En Italie, on vit dans un système familial patriarcal.
Kazanmalıyım... İtalya için
Je gagnerai pour l'Italie!
İtalya Kralı tarafından... bana bizzat hediye edildi.
Elle m'a été offerte par le roi d'Italie.
Ve şunu ekle : Böyle subaylarla İtalya'nın savaşı kaybetmesine şaşmamak lazım.
Rajoutez : normal que l'ltalie perde la guerre, avec de tels officiers.
İtalya'daki en büyük isimle anlaştım.
C'est la nouvelle star italienne.
Amerikalı Pete Aron, Japon Yamura takımıyla İtalya Grand Prix'sini kazanan isim oldu.
L'Américain Pete Aron a remporté le Grand Prix italien pour Yamura.
- İtalya'ya mı?
En Italie?
İtalya'dan mı geldin?
Italien?
Size söylüyorum bu İtalya Rovigo'daki sel felaketi kurbanlarına kan, plazma ve acil yardım malzemeleri yetiştirmeye çalışan acil bir uçuştur.
Je vous l'ai dit. C'est un vol d'entraide... apportant du plasma et du matériel d'urgence... pour les victimes de l'inondation désastreuse d'Italie... à Rovigo.
Fark etmişsinizdir, Bay Klotz, kısa bacaklarım ve siyah koca kafam sağ olsun,... Güney Avrupalılar arasındayken, özellikle de İtalya'dayken,... hiç turist gibi durmuyorum.
Grâce à mes jambes courtes et ma grosse tête noire, parmi les méditerranéens, et spécialement en Italie, je ne passe pas pour un touriste.
"İtalya'ya git. Huzura ve sükûnete ihtiyacın var ve İtalya'da bulursun" dedi.
"Va en Italie", m'a-t-il dit avec des trémollos dans la voix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]