Kimseye söylemedim Çeviri Fransızca
535 parallel translation
Kimseye söylemedim.
Je ne l'ai dit à personne.
Lütfen bir şey anlatmayın. Daha hiç kimseye söylemedim.
Oui, mais n'en parlez à personne.
Buraya geldiğimi kimseye söylemedim.
Je n'ai dit à personne que je venais ici.
- Bak, cevabı kimseye söylemedim.
Je n'ai révélé la solution à personne.
Henüz kimseye söylemedim. Frye'ın kendisine bile.
Je n'ai rien dit à personne, pas même à Frye.
Ama kimseye söylemedim.
Je ne l'ai dit à personne.
Başları derde girmesin diye bunu kimseye söylemedim.
Je n'ai rien dit pour ne pas leur attirer des ennuis.
Kimseye söylemedim.
Je n'en ai jamais parlé à personne.
Bunu kimseye söylemedim.
Je le traduis pour personne.
- Kimseye söylemedim.
- Je ne l'ai dit à personne.
Bunu daha önce kimseye söylemedim. Fakat...
C'est une chose dont je n'ai jamais parlé à personne...
Hiç kimseye söylemedim.
Je dis bien personne.
Nereye gittiğimi kimseye söylemedim.
Je ne l'ai dit à personne! Qui êtes-vous?
Burada saklandığını anladım, ama kimseye söylemedim.
Et Cassidy, on en fait quoi? Qu'il se batte contre Riza, c'est son idée.
Kimseye söylemedim ama ölmeden bir kaç ay önce,... bir ilişkisi olduğunu söylemişti hiç olmadığı kadar mutluydu ve gerçekten aşıktı.
Je n'ai jamais dit cela à personne, mais quelque mois avant sa mort, Elle m'a dit qu'elle avait une liaison - - que c'était un amour sincère et qu'elle était heureuse.
Kimseye söylemedim, burada yatacağım hesapta yoktu.
Non, je n'ai pas laissé de message. J'ignorais que je serais là cette nuit.
- Merak etme, kimseye söylemedim.
- Je ne dois le dire à personne.
Kimseye söylemedim daha. Ama gördüm.
J'ai rien dit à personne, mais j'ai vu.
Bunu daha önce kimseye söylemedim.
Je n'en ai jamais parlé à personne avant.
Yıllar var ki kimseye söylemedim.
Des années que je garde ça pour moi.
Henüz kimseye söylemedim, ama kabul edeceğim.
Je n'en ai parlé à personne : Je vais accepter.
Kimseye söylemedim ama Chie aslında bir erkek!
Je l'ai jamais dit, mais, en fait, c'est un garçon.
Bunu hiç kimseye söylemedim ama lisede bir çim hokeyi olayı yüzünden başka bir okula transfer olmak zorunda kaldım.
Entre nous, on m'a renvoyée du lycée suite à un incident de hockey.
Kimseye söylemedim.
Je n'ai rien dit á personne.
Senden başka hiç kimseye söylemedim, Jim.
II faut que je te dise autre chose.
Şimdiye dek bunu kimseye söylemedim, yazmadım da.
Je n'ai jamais parlé ni écrit à ce sujet jusqu'à maintenant.
Bunu kimseye söylemedim ama büyüdüğünüzde bu kadar farklı olacağınız küçükken hiç aklımdan geçmezdi.
Je vous revois enfants tous les deux! Qui eût prédit une telle différence! ?
Kimseye söylemedim.
Je ne dis rien.
- Henüz kimseye söylemedim.
- Je ne l'ai dit encore à personne.
Bu sırrı henüz başka hiç kimseye söylemedim. Evet, çocuğum.
Un secret que je n'ai encore confié à personne.
Efendim... Şimdi söyleyeceğim şeyi bilmiyorsunuz. Kimse bilmiyor, çünkü daha önce kimseye söylemedim.
Capitaine vous n'en savez rien personne ne le sait car je ne l'ai jamais dit.
Yeni bir bedenim var... ve küçük sırrımı henüz kimseye söylemedim.
J'ai un nouveau corps... et je n'ai encore révélé mon petit secret à personne.
Dinle, bunu kimseye söylemedim son zamanlarda bana olanları düşünüyorum, bize olanları "bunun ardında İslam ulusu var." demeyi bırakacağım.
Ecoute, je ne l'ai dit à personne... J'ai réfléchi à ce qui nous arrive depuis peu Je ne dirai plus que c'est la Nation Islamique dèrrière tout ça.
Babana mı söyledin? Kimseye söylemedim.
Tu as parlé à ton père?
- Kimseye söylemedim, yemin ederim.
- Personne ne le sait. Je te le jure.
- Kimseye söylemedim.
Personne ne sait.
Kimseye söylemedim, hatta Madeleine'e bile.
Je n'en ai parlé à personne, pas même à Madeleine.
Doktor, daha önce kimseye söylemediğim bir şey söyleyeceğim. Myrtle Mae'e bile söylemedim.
Docteur, je vais vous dire quelque chose... je ne l'ai jamais dit a personne d'autre... même pas a Myrtle Mae.
- Kimseye bir şey söylemedim.
- Je n'ai rien dit.
Kimseye bir şey söylemedim.
Je ne l'ai dit à personne.
Kimseye de söylemedim.
J'ai gardé le secret.
- Kimseye bir şey söylemedim.
- Je n'ai rien dit à personne.
Ve hiç kimseye gerçeği söylemedim.
Personne n'a jamais su la vérité.
Bana sahip olan hiç kimseye yalan söylemedim.
Je ne mens jamais à mes maîtres.
Kulağa delice gelecek biliyorum, bunu daha önce kimseye de söylemedim, ama... Çünkü daha önce hiç böyle hissetmemiştim, ama seni seviyorum.
Ça va vous sembler insensé et je ne l'ai encore jamais dit... parce que je ne l'ai jamais ressenti...
Şey, ben... Bunu daha önce kimseye söylemedim, Apollo'ya bile, ama...
Je n'ai jamais dit ça à personne, pas même à Apollo, mais Cassiopée est la seule femme avec laquelle j'ai jamais envisagé...
Yemin ederim kimseye bir şey söylemedim efendim.
Je n'ai rien dit à personne.
Kimseye bir şey söylemedim, gerçekten, hiç kimseye.
Je n'ai rien dit. Vraiment, à personne.
Bu saçmalığı kimseye söylemedim ve Dan de kimse için ölmedi.
McDaniel est mort pour rien.
Ben kimseye bir şey söylemedim.
J'ai jamais pu m'expliquer.
Kimseye bunu söylemedim.
Je n'en ai jamais parlé à personne.
söylemedim 113
söylemedim mi 39
kimse 362
kimse bilmez 26
kimseye güvenme 28
kimseye ihtiyacım yok 23
kimseye 60
kimse yok 236
kimse yok mu 633
kimsenin 42
söylemedim mi 39
kimse 362
kimse bilmez 26
kimseye güvenme 28
kimseye ihtiyacım yok 23
kimseye 60
kimse yok 236
kimse yok mu 633
kimsenin 42
kimse var mı 301
kimseyle 40
kimseyi incitmek istemiyorum 17
kimse bilmeyecek 25
kimse yoktu 35
kimseye söyleme 61
kimseyi 33
kimse bilmiyor 174
kimsem yok 19
kimse bilemez 24
kimseyle 40
kimseyi incitmek istemiyorum 17
kimse bilmeyecek 25
kimse yoktu 35
kimseye söyleme 61
kimseyi 33
kimse bilmiyor 174
kimsem yok 19
kimse bilemez 24