English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kimseye söylemem

Kimseye söylemem Çeviri Fransızca

496 parallel translation
Hayır, kimseye söylemem.
Je le garde pour moi.
Karl, söylemek isterdim ama kimseye söylemem gerektiği söylendi.
Karl, j'aimerais vous le dire, mais je ne dois en parler à personne.
Ben o parayla dışarı adımımı atamadıktan sonra sakladığım yeri hiç kimseye söylemem. Sır olur gider.
Le secret de son emplacement ne sortira d'ici qu'avec moi.
Kimseye söylemem.
Je ne dirai jamais rien à personne.
Söz veriyorum kimseye söylemem.
Je promets de ne rien dire.
Kimseye söylemem. Ben de seninle geleyim.
Je le dirai à personne.
Kimseye söylemem.
Je ne le dirai à personne.
Beni burada bırakmayın! Kimseye söylemem!
Ne me laissez pas seule ici!
Kimseye söylemem.
je ne le dirai a personne.
Beni bırakırsan kimseye söylemem.
Laissez-moi partir et je ne dirai rien.
Benimle gelebilirsin. Kimseye söylemem.
Je ne dirai rien à personne.
Kimseye söylemem.
Je ne dirai rien.
- Merak etmeyin, kimseye söylemem.
- Je ne dirai rien à personne.
Kimseye söylemem.
Je dirai rien.
Söz veriyorum kimseye söylemem! Beni öldürme!
Je ne dirai rien.
Lütfen, Mr. Slausen. Kimseye söylemem.
Je vous en prie, monsieur Slausen, je n'en parlerai à personne.
Burada kız kızayız, kimseye söylemem.
Entre femmes. Je ne dirai rien. Une petite goutte.
- Kimseye söylemem. - Güzel.
- je dirai jamais rien à personne.
- Lütfen, kimseye söylemem.
- Je ne dirai rien.
- N'olur, kimseye söylemem.
- Ecoutez, je ne le dirai à personne.
- Kimseye söylemem, söz.
- Personne le saura. S'il te plaît!
Ah, sır tutabilirim. Kimseye söylemem. Çocuklarımıza bile.
Je ne le dirais à personne, pas même à nos enfants!
Kimseye söylemem.
Je n'irai pas le raconter.
Kimseye söylemem. - Saçmalama.
Laisse tomber.
- Kimseye söylemem.
Je ne dirai rien. Bon.
Hiç kimseye söylemem.
Je ne dirais rien.
Peder. Ben kimseye söylemem.
Je ne le dirai à personne.
- Hiç kimseye söylemem.
Vas-y, je ne dirai rien.
Beni ilgilendirmez, kimseye söylemem.
Si c'est ça votre ambition, je ne le répéterai pas.
Kustuğunu kimseye söylemem.
Tim, je ne dirai à personne que tu as vomi.
Hiç kimseye, özellikle de size, söylemem için bana söz verdirtti ama büyük bir aptal olduğunuzu söylememde bir sakınca yok sanırım.
Elle m'a fait promettre le silence, surtout devant vous, mais j'ai la liberté de dire que vous êtes un grand crétin.
- Kimseye söylemezseniz ben de söylemem.
- Je ne dirai rien, et vous?
Kimseye de söylemem. Asla.
Je ne dirai rien à personne, jamais.
Kimseye bir şey söylemem.
Je ne dirai rien.
Yemin ederim kimseye söylemem.
Je te le jure.
Kimseye bir şey söylemem dedim. Yemin bile ettim.
Je lui ai promis de ne le dire à personne.
- Kimseye bir şey söylemem.
- Je ne dirai rien...
Kimseye bir şey söylemem. Bırak beni!
Laissez-moi...
Kimseye bir şey söylemem, söz veriyorum.
Je vous promets de ne rien dire.
Kimseye bir şey söylemem.
Je ne parlerai à personne.
Kimseye bir şey söylemem, ama bir şartla...
.. de ne rien lui dire si vous restez ici..
Kimseye bir şey söylemem, lütfen!
Je ne veux pas être mêlée à ça!
Kimseye bir şey söylemem.
Je ne dirai rien à personne.
Söylemem gereksiz, hepiniz sessiz kalmaya yeminlisiniz... ve bu meseleyi başka kimseye açmayacaksınız.
Inutile de vous dire que vous devez garder le silence et ne jamais parler de cela en dehors de cette pièce.
Bay Hallet, şimdi giderseniz kimseye bir şey söylemem, tamam mı?
M. Hallet, partez tout de suite et je ne dirai rien.
- Sen kimseye söylemezsen, ben de söylemem.
- Je dirai rien si tu fais pareil.
Sizi kimseye söylemem.
Je ne vous ai pas donnés.
Kimseye söylemem.
Faites-moi confiance, je ne dirai rien.
Kimseye birşey söylemem çünkü ortağına güvenemezsen başka kime güvenebilirsin?
Mais bien sûr, je ne dirai rien. Car si on n'a pas confiance en son partenaire, où va-t-on?
Ben kimseye bir şey söylemem.
Je dis rien à personne.
Kimseye bir şey söylemem.
Je dirai rien à personne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]