English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Ne yapmamı bekliyordun

Ne yapmamı bekliyordun Çeviri Fransızca

137 parallel translation
Ne yapmamı bekliyordun ki? Yetkili makamlar başıma üşüşmeden onları kendim yememi mi?
Je ne peux pas les manger, c'est une fin de race.
- Ne yapmamı bekliyordun?
- Qu'aurais-je dû faire?
Ne yapmamı bekliyordun? Tüm aile bizde mi kalsaydı yani?
J'aurais dû installer la famille chez moi?
Ne yapmamı bekliyordun, kaçmamı mı?
Que dois-je faire? Fuir?
Ne yapmamı bekliyordun?
Qu'est-ce que tu veux?
Ne yapmamı bekliyordun?
Que voulais-tu que je fasse?
Ne yapmamı bekliyordun?
Tu veux que je fasse quoi?
Ne yapmamı bekliyordun, Oscar onu dışarı götürüp kafasına ateş etmemi mi?
Tu t'attendais à quoi, Oscar? À une balle dans la tête?
Ne yapmamı bekliyordun?
Tu t'attendais à quoi?
Ne yapmamı bekliyordun? O kadar insanın önünde yalan söyleyip hemen evet dememi mi?
Voulais-tu que je mente devant tout le monde?
Ne yapmamı bekliyordun ki?
- Qu'est-ce que je devais faire?
Ne yapmamı bekliyordun?
Quoi? J " étais censé venir à pied?
Ne yapmamı bekliyordun?
Qu'est-ce que tu voulais que je fasse?
Düzinelerce lazanya ile ne yapmamı bekliyordun ki?
Que vais-je faire de ces douze plats de lasagnes?
- Yani ne yapmamı bekliyordun? Atlayıp ben de partiye mi katılmalıydım?
J'aurais dû me joindre à vous?
O kadar ufacık istihbaratla ne yapmamı bekliyordun ki?
Tu ne pourrais pas être un peu plus précise, non?
Peki ne yapmamı bekliyordun? Pandomim mi yapsaydım?
Tu aurais voulu que je mime?
Ne yapmamı bekliyordun? Oturup dönmeni mi beklemeliydim?
Tu croyais que j'allais t'attendre sans rien faire?
- Ne yapmamı bekliyordun?
Que veux-tu?
Ne yapmamı bekliyordun, seni yalnız mı bıraksaydım?
Pouvais-je te laisser?
Ne yapmamı bekliyordun?
J'ai essayé de t'appeler.
Ne yapmamı bekliyordun?
Que voulais-tu que je dise?
Dean yüzünden çok kötü durumdaydın, ne yapmamı bekliyordun?
Tu étais si triste! Qu'est-ce que j'aurais dû faire?
Ne yapmamı bekliyordun?
Qu'es-ce que tu crois?
Ama ne yapmamı bekliyordun, Pacey? Çocukla birlikte büyüdük. Annesiyle babası Worthington'a gitmesini istiyor.
En dehors de son goût musical plus que douteux, il a saisi chaque opportunité pour me dire combien de fois il t'a vu nue.
Ne yapmamı bekliyordun?
Qu'est-ce qu'il fallait que je fasse?
Ne yapmamı bekliyordun Sam?
Qu'est-ce que j'aurais dû faire?
Haydi ama dostum ne yapmamı bekliyordun?
Qu'est-ce que tu voulais que je fasse?
Peki ne yapmamı bekliyordun? Ne olduğunu gördün.
- Que devais-je faire?
Ne yapmamı bekliyordun?
Tu as vu ses bleus?
- Arkandaydı. Ne yapmamı bekliyordun?
Il était sur ton dos, que voulais-tu que je fasse?
Benden tam olarak ne yapmamı bekliyordun?
Que voulez-vous que je fasse?
Ne yapmamı bekliyordun?
- Je suis censé faire quoi?
Ne yapmamı bekliyordun?
Qu'est-ce que tu crois?
Ne yapmamı bekliyordun?
Je suis censée faire quoi?
Ne yapmamı bekliyordun? Kızın kendini trenden atmasını izlememi mi?
Tu voulais quoiso Qu'elle se jette du trainso
Başka ne yapmamı bekliyordun ki?
Tu voulais faire quoi?
Ne yapmamı bekliyordun?
J'étais censée faire quoi?
Ne yapmamı bekliyordun?
Que vouliez-vous?
Ne bekliyordun tatlım, önceden savaş ilanı mı yapmamız gerekiyordu?
Vous voudriez une déclaration de guerre?
Ne yapmamı bekliyordun?
Quoi faire?
Ne yapmamızı bekliyordun?
Que voulez-vous?
Ne yapmamızı bekliyordun?
Qu'est-ce qu'on devrait faire?
Ne yapmamı bekliyordun?
Qu'est-ce que j'étais censé faire?
Silah sistemlerimiz vurulmuştu. Ne yapmamızı bekliyordun?
Les armes étaient H.S., que diable devions nous faire?
Bunu yapmamızı mı bekliyordun?
Tu ne t'attendais pas à ça?
Ne yapmamı bekliyordun Pacey?
Enorme comment?
Ne yapmamı bekliyordun Doug?
Que je fume mon cigare à l'autre bout du téléphone et que je fasse un chèque pour son enterrement?
- Ne yapmamı bekliyordun?
Tu veux que je fasse quoi?
Ne yapmamızı bekliyordun ki?
Qu'est-ce que tu voulais qu'on en fasse, de ces trucs?
Ne yapmamı bekliyordun?
Je suis désespérée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]