English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Ne yapmamı bekliyorsun

Ne yapmamı bekliyorsun Çeviri Fransızca

367 parallel translation
Ne yapmamı bekliyorsun, menekşe mi toplayayım?
"Que veux-tu que je fasse? Aller cueillir des fleurs?"
- Bunu başaramayacaklar. - Ne yapmamı bekliyorsun ki?
Ils n'y arriveront pas.
- Ne yapmamı bekliyorsun?
Qu'est-ce que tu veux?
- Ne yapmamı bekliyorsun?
- Que veux-tu que Je fasse?
Benden ne yapmamı bekliyorsun?
Je sais, et alors?
Ne yapmamı bekliyorsun, can sıkıntısıyla evde mi oturayım?
Tu t'attends que je fasse quoi, que je broie du noir à la maison?
Ne yapmamı bekliyorsun?
Que voulez-vous que je fasse?
Ne yapmamı bekliyorsun, şapkamdan mı çıkarayım?
Je vais les sortir de mon chapeau?
Ne yapmamı bekliyorsun?
Que dois-je faire?
Ne yapmamı bekliyorsun?
Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse?
Anladık sen bir kedisin, ama benden ne yapmamı bekliyorsun?
Vous êtes une battante, mais qu'est-ce que je peux faire?
- Ne yapmamı bekliyorsun?
- Que veux-tu que j'y fasse?
Burada otururken ne yapmamı bekliyorsun?
T'attends quoi de moi, assise ici?
Benden ne yapmamı bekliyorsun?
Que puis-je faire?
Ne yapmamı bekliyorsun peki?
Que voulez-vous que je fasse?
Benden ne yapmamı bekliyorsun?
Que voulez-vous que je fasse, réellement?
Birisi bana böyle davrandığında, ne yapmamı bekliyorsun?
Elle me hait. Que devrais faire, dis le moi.
Böyle bir aletle ne yapmamı bekliyorsun?
Je suis censé en faire quoi, au juste?
Öyleyse ne yapmamı bekliyorsun?
Que diable veux-tu que je fasse?
- Ne yapmamı bekliyorsun?
- Que veux-tu que je fasse?
Bununla ne yapmamı bekliyorsun?
Que veux-tu que j'en fasse?
Ne yapmamı bekliyorsun? Ben sadece ona...
Qu'est-ce que je peux faire?
Ne yapmamı bekliyorsun?
Que devrais-je faire?
Ne yapmamı bekliyorsun? Bütün vatmanlar beni arayıp duruyor.
Tous les machinistes essaient de me joindre.
Ne yapmamı bekliyorsun, onun burnuna yumruk mu atayım?
Qu'espérais-tu? Que je lui foute mon poing sur la gueule?
Ne yapmamı bekliyorsun?
Je n'y peux rien!
Ne şimdi bu? Bununla ne yapmamı bekliyorsun?
Alors, tu te décides?
Ne yapmamı bekliyorsun? Bilmiyormuş gibi mi davranayım?
Tu voulais que je fasse comme si je ne savais pas?
- Ne yapmamı bekliyorsun?
- Qu'est-ce que je dois faire?
Ne yapmamı bekliyorsun?
Qu'y puis-je faire?
Bunun için benden ne yapmamı bekliyorsun?
Que veux-tu que j'y fasse?
Tek kolla ne yapmamı bekliyorsun?
Que faire d'autre, avec mon bras.
Ne yapmamı bekliyorsun? Tüm bildiklerimi söylememi mi?
Tu veux que je dise la vérité sur l'unité?
- Ne yapmamı bekliyorsun?
- Qu'attendez-vous?
Ne yapmamı bekliyorsun?
Et moi, alors, qu'est-ce que je fais?
- Ne yapmamı bekliyorsun?
- Qu'est-ce que tu veux qu'je fasse la.
Ben bir serseriyim. Ne yapmamı bekliyorsun?
Je suis un clochard.
Benim ne yapmamı bekliyorsun?
Je suis censée faire quoi?
Ne yapmamı bekliyorsun?
Que veux-tu que je fasse d'autre?
Ne yapmamı bekliyorsun?
Qu'est-ce que je fais?
Bu konuda ne yapmamı bekliyorsun?
Que voulez-vous que je fasse?
Kahretsin. Ben sana yardım etmeye çalıştım. Başka ne yapmamı bekliyorsun?
Bon dieu Mike, j'ai essayé de t'aider.
Ne yapmamı bekliyorsun? Hiçbir şey olmamış gibi mi davranayım?
Tu t'attends à ce que je sois le même.
- Benim ne yapmamı bekliyorsun?
Tu veux quoi?
Yoksa bu işi zevk için mi yapmamı bekliyorsun?
Je ne fais pas des affaires par amour.
Pekala, sen benden şunu bunu yapmamı bekliyorsun ama benim çıkarım ne olacak?
J'ai dit : "C'est très joli de tout me faire faire, " mais qu'est-ce que j'en tire?
Ne yapmamı bekliyorsun?
Qu'attendez-vous de moi?
Ne yapmamı bekliyorsun?
Que faire?
- Ne yapmamızı bekliyorsun?
- Que faire?
Şimdi, benden ve Birleşik Devletlerden, bu konuda ne yapmamızı bekliyorsun?
Alors, qu'attendez-vous de moi et de l'O.N.U., quoique ce ne soit peut-être pas dans cet ordre-là?
Herkes oynar en ilerideki adama pas verir. Seni benim bu konuda ne yapmamı bekliyorsun, ha?
Tout le monde joue une fois sur les deux mi-temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]