English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Neler olduğunu biliyorum

Neler olduğunu biliyorum Çeviri Fransızca

349 parallel translation
Burada neler olduğunu biliyorum.
Je suis au courant de ce qui se passe ici.
Christine ve arkadaşın arasında neler olduğunu biliyorum.
Je sais bien ce qui s'est passé entre Christine et ton ami.
Eğer siz anlatmazsanız, ben anlatırım. Neler olduğunu biliyorum...
Alors, je le lui dirai, moi!
Neler olduğunu biliyorum.
Je sais ce qui s'est passé.
Artık bunun içinde neler olduğunu biliyorum. Senin deli şövalyenin hikayesi.
Je crois maintenant savoir pourquoi vous parlez tant... de l'histoire de votre chevalier fou,
Neler olduğunu biliyorum.
Ce n'est pas la peine.
Bak, neler olduğunu biliyorum.
Je sais ce qui se passe.
Ben sadece... bazen ona neler olduğunu biliyorum, ne... düşünüyor, ne hissediyor.
C'est que... parfois je sais ce qu'il lui arrive, ce qu'il pense... ce qu'il ressent.
Bu adada yaşadım. Bir fırtınada neler olduğunu biliyorum.
je sais ce qu'une tempête peut faire.
Biliyor musun... Dave'le Carmen arasında neler olduğunu biliyorum.
Tu sais,... je suis au courant pour Dave et Carmen.
Neler olduğunu biliyorum.
Je connais ça.
Galiba ben neler olduğunu biliyorum.
Je crois que je comprends.
Neler olduğunu biliyorum.
Je sais ce qui se passe.
Neler olduğunu biliyorum. Bunu biliyor musun?
Je sais rour, ru sais?
Neler olduğunu biliyorum.
Je sais ce qu'il se passe avec toi.
Neler olduğunu biliyorum.
- Je sais ce qui se passe!
- Neler olduğunu biliyorum. - Hiçbir yere gitmiyorum!
Je ne suis pas complètement aveugle.
Elimde neler olduğunu biliyorum.
Je sais où je vais.
Pekala, Will'i tanıyorum ve sana neler olduğunu biliyorum.
D'accord, je connais Will et je sais ce qui vous arrive.
- Neler olduğunu biliyorum, Jerry.
- Je sais ce qui s'est passé!
Neler olduğunu biliyorum.
Je peux te raconter.
Lütfen. Neler olduğunu biliyorum.
- Ça suffit, je suis au courant.
Ben neler olduğunu biliyorum.
Je connais la réalité. Et toi?
Neler olduğunu biliyorum kutsal çocuk, ve sana sırtlarını döndüklerini de biliyorum.
Je sais ce qui se passe. Ils t'ont exclu.
New York'ta neler olduğunu biliyorum.
Je sais ce qu'il s'est passé à New York.
Neler olduğunu biliyorum.
- Je sais ce qui se passe.
Neler olduğunu biliyorum, Rose.
Je sais ce qui se passe, Rose.
Biliyorum, ama... Hala Carl'ın adamlarına neler olduğunu düşünüyorum.
Je sais, mais je pense à ce qui est arrivé aux gars de Carl.
Ve doktorun bizi neler olduğunu öğrenebilir miyiz diye gönderdiğini biliyorum.
Il nous a dit de retourner sur les lieux.
Nasıl biri olduğunu biliyorum, o da neler olduğunu biliyor.
Je sais... et il sait ce qui s'est passé.
Neler olduğunu biliyorum.
Il s'en remettra.
Ne olduğunu çok iyi biliyorum. Ve neler olduğunu, oraya... -... sık sık kimin geldiğini de.
Je sais très bien ce que c'est... ce qui se passe la-bas... et le genre de personnes qui le fréquentent.
Sana neler olduğunu biliyorum.
Je sais ce qu'il t'arrive.
Dolaşıp insanlara neler olduğunu anlatabilirim ama ben hile yapmadığımı biliyorum ve bu yeterli.
Je pourrais aller m'expliquer à toutes les tables, mais je sais que je n'ai pas triché et c'est suffisant.
Lunaparkta neler olduğunu çok iyi biliyorum.
Je sais ce qu'est un parc d'attractions.
Sevgilim, bana kızgın olduğunu biliyorum... ama birbirimiz için neler ifade ettiğimizi düşün.
Chérie, je sais que tu es fâchée contre moi... mais pense à ce que nous avons signifié l'un pour l'autre.
Sana ve arkadaşlarına neler olduğunu çok iyi biliyorum.
Je sais très bien ce qui se passe.
Stolz'un elimizde neler olduğunu bildiğinden emin değilim ama işi şansa bırakmayacağını biliyorum.
Je ne sais pas si Stolz sait ce que l'on a, mais il ne va pas prendre de risque.
Neler olduğunu bilmiyorum, ama onların bir hapishaneden kaçmadığını biliyorum.
Je ne sais pas de quoi il s'agit. Pas d'évadés de prison en tout cas.
Biliyorum. Neler olduğunu gördüm.
Je sais, j'ai bien vu ce que ça te faisait.
- Neler olduğunu biliyorum.
- Je sais ce qui se passe.
Profesör'ün sizin için neler ifade ettiğini ve ona ne olduğunu bulmayı ne kadar istediğinizi biliyorum ;
Je sais combien le professeur comptait pour vous, et combien vous voulez découvrir ce qui s'est passé.
Garibaldi, yorgun olduğunu biliyorum. Ama neler olduğunu hatırlıyor musun?
Vous êtes fatigué, mais vous rappelez-vous ce qui s'est passé?
Şu anda bunları konuşmak çok zor biliyorum,... ama tam olarak neler olduğunu anlatmana ihtiyacım var.
C'est dur d'en parler, je sais. Mais tu dois me dire exactement ce qu'il s'est passé.
Bunun sizin için çok zor olduğunu biliyorum,... ama Cokely'nin size saldırdığı gece neler olduğunu bize anlatır mısınız?
Je sais que tout ça est loin, mais pourriez-vous nous raconter le drame?
Beni göremediğini veya duyamadığını biliyorum. Neler olduğunu bilmiyorum. Ama ben buradayım, Chakotay.
Je sais que vous ne m'entendez pas, mais je suis là, je suis vivante.
Zor olduğunu biliyorum. Ama şu an neler hissediyorsun?
Bon, je sais que c'est dur, mais comment te sens-tu maintenant?
Biliyorum, fakat Jackie teyze uyanır uyanmaz, gerçekte neler olduğunu anlatacaktır.
Dès son réveil, tante Jackie leur dira ce qui s'est passé.
Tamam. Ben... ben neler döndüğünü bilmiyorum... ama birşeylerin yanlış olduğunu biliyorum. Belki sana yardım edebilirim.
Bon, je sais pas ce qui se passe, mais je peux peut-être t'aider.
- Neler olduğunu biliyorum.
Je sais comment c'est.
Sende annenle aynı gücün, dondurma gücünün olduğunu biliyorum ve sen de onu kullanmaya çalıştığında başına neler geldiğini biliyorsun.
Vous avez les mêmes pouvoirs que votre mère, celui de figer. Je sais ce qui s'est passé quand elle a voulu s'en servir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]