English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Neler olduğunu bilmiyorum

Neler olduğunu bilmiyorum Çeviri Fransızca

431 parallel translation
Gilly, neler olduğunu bilmiyorum bile.
Gilly, je ne sais même pas ce qui s'est passé.
O sırada tam olarak neler olduğunu bilmiyorum, bayılmışım herhalde.
Je ne sais pas ce qui est arrivé après. J'ai dû m'évanouir.
- Neler olduğunu bilmiyorum.
- Pas d'idee. Qu'est-ce que il y a est arrive?
Bana neler olduğunu bilmiyorum.
Je ne sais pas ce qui m'arrive!
- Neler olduğunu bilmiyorum ama Dr. Schaefer 806 numaralı odada. Koluna serum bağlanmış ve ölmüş.
- Je ne sais pas pourquoi, mais il est dans la 806, sous perfusion et il est mort.
Bana neler olduğunu bilmiyorum.
Je ne sais pas ce qui m'est arrivé.
* Her şeyimi vermek istiyorum sana * * Neler olduğunu bilmiyorum ama * * Seni götürmek istiyorum yanımda *
Je veux te donner tout ce que j'ai mais je ne sais pas ce que c'est, je veux t'emmener avec moi mais je ne sais pas où.
Bak John, birkaç şeyi benim için açıklamalısın çünkü burada neler olduğunu bilmiyorum! Çok şey biliyorsun.
Ecoutez, il va falloir que vous éclaircissiez certains points parce que je ne comprends rien!
Burada insanlar olmayınca neler olduğunu bilmiyorum ama insanlar burada görünür görünmez her şey hareket etmeye başlıyor.
J'ignore ce qui se passe ici en l'absence des hommes, mais il suffit qu'un seul paraisse pour que tout se mette en branle.
Neler olduğunu bilmiyorum. Öyle davranmak istemedim.
Je regrette ce que j'ai dit, je ne le pensais pas.
Ne izliyorum? Film daha yeni başladı ve ben neler olduğunu bilmiyorum.
Ça vient de commencer et je n'y comprends déjà rien.
Ve ben neler olduğunu bilmiyorum.
Je sais pas ce qui se passe.
Neler olduğunu bilmiyorum.
Je ne sais pas ce qui se passe.
Burada neler olduğunu bilmiyorum ki.
Je sais pas ce qu " il se passe.
Burada neler olduğunu bilmiyorum ama ben bu işe bulaşmayacağım.
Je sais pas ce qui se passe ici, et je veux rien avoir à faire là-dedans.
Neler olduğunu bilmiyorum?
Tu crois que je l'ignore?
Neler olduğunu bilmiyorum... ama anlatmaya başlamazsanız- -
Je ne sais pas ce que j'ai... mais si vous ne parlez pas...
Ona neler olduğunu bilmiyorum.
Je ne sais pas ce qu'il a.
Neler olduğunu bilmiyorum, ama onların bir hapishaneden kaçmadığını biliyorum.
Je ne sais pas de quoi il s'agit. Pas d'évadés de prison en tout cas.
Aramızda neler olduğunu bilmiyorum.
Je ne sais pas ce qui nous est arrivé.
Neler olduğunu bilmiyorum. Nasıl bilebilirim ki?
Je ne sais plus ce qui se passe!
Tam olarak neyin peşinde olduğunu ya da sana neler olduğunu bilmiyorum... ama sanırım sana işinde ve her şeyde daha yardımcı olabilirdim.
Je sais pas vraiment ce que tu voulais... ce qui se passait chez toi. Je suppose que j'aurais pu t'aider davantage dans ton travail et tout.
Sana ne olduğunu veya neler olduğunu bilmiyorum ya da ne yaptığını bilmiyorum ama kimseye bir şey söylemeyeceğim ve hatta seni gördüğümü de söylemeyeceğim.
Je sais pas ce qui t'arrive, ce qui s'est passé, ni ce que t'as fait, mais je dirai rien à personne, même pas que je t'ai vue.
Burada neler olduğunu bilmiyorum ama buradan hemen gitmemiz gerektiğini düşünüyorum.
je ne connais pas cette salle, mais je crois pas qu'on devrait rester plus longtemps ici.
Sonrasında neler olduğunu bilmiyorum.
Après, je sais plus.
Baba, üzgünüm ama neler olduğunu bilmiyorum.
Papa, désolé, mais je sais pas ce qui est arrivé. Ça fait rien.
Kaptan, neler olduğunu bilmiyorum.
Capitaine, je ne comprends pas.
Kaptan, neler olduğunu bilmiyorum ama reaksiyon kendiliğinden dengeye giriyor.
J'ignore ce qui se passe, mais la réaction se stabilise d'elle-même.
Biliyorsun bana neler olduğunu bilmiyorum.
Tu sais... je ne sais pas ce qui m'arrive.
- Yeni sakinleşmeye başlıyorum. - Neler olduğunu bilmiyorum.
Je commence juste à me calmer.
Sana neler olduğunu bilmiyorum Stanley... ama bildiğim şu ki :
Je ne sais pas ce qui se passe... mais une chose est sûre :
Bazen ben bile gerçekten neler olduğunu bilmiyorum.
Parfois, je ne sais plus moi-même.
Neler olduğunu bilmiyorum. Öksürmeye başladı, sonra da nefes alamamaya.
Elle s'est mise à tousser.
Neler olduğunu bilmiyorum. Her şey yolunda.
- Je te trouve bizarre.
Neler olduğunu bilmiyorum.
Je suis paumé.
Af edersiniz. Bana neler olduğunu bilmiyorum.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
- Neler olduğunu bilmiyorum.
- Je ne sais pas ce qui se passe.
Neler olduğunu bilmiyorum ama kendisini altından kalkamayacağı durumlara soktuğunu düşünüyorum.
Je ne sais pas tout ce qui se passe... mais je sais qu'il prend beaucoup de risques.
Beni göremediğini veya duyamadığını biliyorum. Neler olduğunu bilmiyorum. Ama ben buradayım, Chakotay.
Je sais que vous ne m'entendez pas, mais je suis là, je suis vivante.
Aklından neler geçiyor bilmiyorum. Bazen kim olduğunu bile bilmiyorum.
J'ai l'impression d'être face à une étrangère.
Neler olduğunu bilmiyorum.
Je ne sais pas pourquoi je...
- Ben neler olduğunu bilmiyorum.
Je ne sais pas ce qui se passe!
Neler olduğunu gerçekten bilmiyorum. Hiçbir şey yapmıyordum.
- Franchement, je ne sais pas ce qui s'est passé.
Bilmiyorum. Yani, neler olduğu ile neler olduğunu düşündüğüm arasındaki farkı bilmiyorum.
Je ne distingue pas ce qui arrive de ce que je crois qu'il arrive.
Onun kim olduğunu bilmiyorum. Belki o burada neler olduğunu anlatır.
Je ne sais pas qui il est, mais médicalement, il y aurait à redire.
- Neler olduğunu ben de bilmiyorum.
- Je n'y comprends rien.
Bakın, bölgenizin 160 mil dışında ne işiniz var bilmiyorum ve neden bana pislikmişim gibi baktığınızı da, fakat size şunu söyleyeyim, neler olduğunu anlatana kadar, hiçbir cevap vermem.
Je sais pas ce que vous faites à 340 km de votre juridiction, ni pourquoi... vous me regardez comme si j'étais une merde d'oiseau sur une voiture neuve... mais je ne réponds pas, tant que vous ne me dites pas ce qui se passe.
Başım dertte, içeride neler olduğunu nasıl açıklarım bilmiyorum.
D'abord il me faut une explication pour ce qu'il s'est passé.
Sana neler olduğunu bilmiyorum.
Tu veux finir comme lui?
Bak dün gece neler oluyordu bilmiyorum... ama üzerinde çalıştığım şeyle ilgili olduğunu düşünüyorum.
Je n'ai rien compris hier soir, mais ça concerne mes recherches.
Aslında neler olduğunu tam olarak bilmiyorum.
J'ignore ce qui se passe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]