English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / Oraya gitmeliyiz

Oraya gitmeliyiz Çeviri Fransızca

247 parallel translation
- Oraya gitmeliyiz.
- On devrait partir.
Az önce telefon ettiler. Hemen oraya gitmeliyiz.
On a téléphoné. ll faut y aller.
Oraya gitmeliyiz! - Ama bu U-Boatlarda otomatik imha var.
- Les sous-marins ont des détonateurs.
Bu tek şey, oraya gitmeliyiz.
En tout cas, c'est notre seul indice.
Hemen oraya gitmeliyiz!
- Le lac! Allons-y vite!
Max bir kaç kişiyle birlikte evine tüydü. Oraya gitmeliyiz.
Max est rentré chez lui avec des gens, alors il va falloir y aller.
Warp 6 hızında doğrudan oraya gitmeliyiz, efendim.
Nous allons devoir y aller en distorsion 6 sans faire de détour.
Oraya gitmeliyiz.
Il faut y aller.
Oraya gitmeliyiz.
Impossible.
Evet, oraya gitmeliyiz.
Oui, on doit y aller.
- Şimdi oraya gitmeliyiz.
Montons... pour les tentures.
Bunu bulmak için, oraya gitmeliyiz.
Pour le savoir, il faut y retourner.
Bunu bulmak için, oraya gitmeliyiz. Yaratıkta bize faydalı olacak bir şeyler görebilirim.
Mais alors qu'il approchait du but, que tout semblait possible, il est devenu de plus en plus obsédé.
Tepelerin ardında deniz var. Oraya gitmeliyiz.
La mer est après les collines.
Bir arkadaşımın söylediği gibi aklımıza ilk neresi geldiyse oraya gitmeliyiz.
J'aurais du faire ce que mes mes amis m'ont conseillé. Suit ton premier choix.
Gidelim hadi... Hemen oraya gitmeliyiz.
Il a eu une attaque il y a 10 ans environ.
Kuljit ve Raj istasyonda dövüşüyorlar. Oraya gitmeliyiz!
Kuljit et Raj se battent à la gare ll faut y aller!
Borulardan geçerek oraya gitmeliyiz
On n'a pas le choix. Il faut la détruire pour continuer.
Öyleyse onları henüz görmediniz. Önce oraya gitmeliyiz.
Vous n'y êtes pas encore allé?
Kim bilir bu adamlar ona ne yapmışlardı. Bence hemen oraya gitmeliyiz.
Qui sait ce qu'ils ont pu lui faire?
- Öyleyse biz de oraya gitmeliyiz.
- Alors nous y allons.
Hemen oraya gitmeliyiz. - Şey, Tanrım, Mulder.
Nous devons y aller.
Oraya gitmeliyiz. Fabrikaya.
Aller à cette usine.
Sana gerçeği söyleyeyim, bence hemen oraya gitmeliyiz.
Pour être honnête, ça me remontera le moral de sortir.
- Hemen oraya gitmeliyiz.
- Il faut y aller.
- Oraya gitmeliyiz.
- On devrait aller voir.
Eğer Prue'ya yardım edeceksek önce oraya gitmeliyiz.
Pour Prue, on doit arriver avant lui.
Bu yüzden oraya gitmeliyiz.
Et c'est pour ça qu'on doit y aller.
Sadece oraya gitmeliyiz, orada olacak.
Si on y va, on la trouvera.
O zaman muhtemelen oraya gitmeliyiz.
Bon, on ferait bien d'y aller.
Oraya gitmeliyiz, oturup donut ve açma yemeliyiz.
Il faut qu'on vienne ici, qu'on s'asseye devant un doughnut et un bagel.
Oraya gitmeliyiz.
Il faut qu'on aille là-bas.
Gerçek kız arkadaşım için oraya gitmeliyiz, Amy orada.
C'est cool. Il faut y aller... parce qu'Amy, ma vraie copine, est là-bas.
Bu yüzden... bu fikri seçmeli, eşyalarımızı toplayıp, oraya gitmeliyiz.
Alors... On peut choisir de croire en cette histoire de lac et nous en aller, ou on reste dans la maison et on se cache, attendant qu'ils partent.
Baskın yapıyoruz. Gidelim. Oraya gitmeliyiz.
Il faut qu'on y aille.
- Oraya gitmeliyiz.
- Il faut qu'on sorte.
lanet botlarını giy. Kura için oraya gitmeliyiz.
Aller, va mettre tes pompes, on doit être là-bas pour le tirage au sort.
- Oraya hemen gitmeliyiz.
- Nous irons aussi.
Hemen oraya gitmeliyiz.
Il faut vite y aller.
Bir gün oraya birlikte gitmeliyiz.
Des paysages...
Oraya gitmeliyiz.
On doit aller de ce côté-là.
Oraya gitmeliyiz!
C'est par-là que nous devons passer.
Gitmeliyiz mutlaka, gitmeliyiz oraya
On doit y aller, on doit y aller.
- Oraya birlikte gitmeliyiz.
- On pourrait aller là-bas ensemble.
Gel, oraya gitmeliyiz.
Viens.
Oraya Mayo'dan önce gitmeliyiz.
Il faut arriver avant Mayo.
Oraya gitmeliyiz.
- Il faut qu'on aille là.
Oraya hemen gitmeliyiz.
On doit y aller maintenant!
Annem oraya gitmeni istiyor. Gitmeliyiz.
Maman dit qu'il faut que tu te magnes!
Belki de oraya hep birlikte gitmeliyiz.
Peut-être devrions-nous nous y rendre ensemble.
- Oraya kalabalık gitmeliyiz.
On entrera en force.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]