Tanrıya Çeviri Fransızca
13,269 parallel translation
Tanrıya imanımız her şeyin sebebidir.
Notre foi en Dieu est la raison de toute chose.
Tanrıya şükür! Beni çok mutlu bir adam yaptın.
Vous faites de moi un homme heureux!
Tanrıya şükür!
Merci mon dieu!
Yatakta felakettiler. Tanrıya şükür biz de ayık değildik.
Le sexe était nul, Dieu merci on était saoules.
Tanrıya şükür.
Dieu merci.
- Tanrıya şükür.
Dieu merci!
Tanrıya şükür!
Dieu merci.
Tanrıya şükür geldin.
Merci mon Dieu, tu es là.
Tanrıya, atalara, şeytanlara.
Aux dieux, aux ancêtres, aux démons.
Tanrıya hizmet etmek tek saygınlığım.
Servir Dieu est mon seul but.
Booth, Tanrıya şükür.
Booth, merci.
Tanrıya şükür Shelby'nin telefonunu açtın.
Merci mon Dieu, tu as répondu au téléphone de Shelby.
Tanrıya inanıyor musun?
Crois-tu en Dieu?
"Tanrıya açılan kapı aralığı gibi, kuş sürüleri gibi."
"Comme une porte vers Dieu, comme une volée d'oiseaux."
- Tanrıya şükür.... - Mm. Bunu sen hallediyorsun.
Je remercie Dieu... que vous vous occupiez de ça.
Sizi en yakın kapıya götüreceğiz, tamam mı? - Aman Tanrım.
On vous emmène à la porte la plus proche.
Tanrı'ya şükür!
Te voilà.
Tanrı'ya şükür.
Dieu merci.
Oh, Tanrı'ya şükür!
Dieu merci!
Ya da bunu açarım Tanrının gazabı üzerimize olur.
Ou je pourrais l'ouvrir. Relâcher la colère de Dieu sur nous tous.
Ya peki... Aman Tanrım.
- Et s'il avait...
Bazılarımız için, Tanrı'ya inanmak çok zor geliyor olabilir.
Pour certains, c'est beaucoup plus dur que d'avoir la foi en Dieu.
Tanrı'ya şükür hiçbirimiz o piçin boncuk gibi gözlerini miras almadık.
Merci Dieu, aucunes d'entre nous. a hérité des yeux perçants du bâtard.
Tanrılar ya da insanlar ne derse desin birbirimiz için yaratıldığımıza eminim.
Peu importe ce que les dieux ou qui que ce soi d'autre disent, Je sais que nous sommes fait pour être ensemble.
- Aman Tanrım, hâlâ yapıyorlar mı onu ya?
Oh mon dieu. Ils continuent de faire ça?
- Tanrım, çok komikmiş ya!
C'est hilarant!
Tanrım, bir de Becca'ya aşk mektubu gönderdim.
- Je ne comprends pas. Oh, mon dieu, et la lettre d'amour pour Becca.
Tanrı'ya şükür!
Oh, Dieu merci.
Hiçbir ölümlünün tanrılara söz söyleme yetkisi yoktur. Krlliçe ya da rahip olsalar bile.
Aucun mortel n'a le droit de défier les dieux... ni le prêtre ni la reine.
Tanrı da hergün günün aynı saati almama olanak veremez ya.
Et que je ne les prennes pas tous les jours à au même exacte endroit.
Ama çocuk kıytırık bir moteldeyse Tanrı'ya yemin ederim ki...
Mais s'il est dans un hôtel miteux, - je vous jure que...
- Bu heves değil. İşi Tanrı'ya bırakma.
- C'est un cas désespéré.
Tanrı'ya şükür!
Merci mon Dieu.
Tanrı'ya şükür.
Merci mon Dieu.
Oğlum da Tanrı'ya şükür ki general değil.
Mon fils, que Dieu le protège, ne l'est pas non plus.
Prens Hazretleri, veliaht Prens ve Prenses Hazretleri, veliaht Prenses günlerine Pan Pasifik Parkı'ndaki Shinto Tapınağı'nda Güneş tanrıçası Amaterasu'ya adaklarını sunarak başladılar.
Son Altesse Royal le Prince Hériter et son Altesse Royal la Princesse Héritière commence la journée au Temple Shinto dans le Pan Pacific Parc en faisant leur offrande à Amaterasu, la déesse du Soleil.
Gözlerimizin açılmış olmasını dilediğimiz an, Tanrı'ya dönmemiz gerekiyor.
Lorsqu'on souhaite ouvrir les yeux, il faut s'en remettre au Seigneur.
Tanrı'ya sırtını çevir artık... Yanacaksın.
Si tu te détournes de Dieu... tu brûleras.
Tanrı, Ono'ya... Sonsuz sevginin bir belirtisi olarak prensese siyah bir inci vermek için bir gökkuşağı üzerinde yeryüzüne indi.
Au Dieu, Ono, qui est venu sur terre sur un Arc-en-ciel afin de donner une perle noire à la princesse comme symbole de son amour éternel.
Seni hırsızlardan kurtaran o körleştiren nur ışıltısı var ya, onlar Tanrı'dan değildi.
Cet éclair aveuglant de lumière qui t'a sauvé des voleurs?
Tüm saygımla efendim zafer Tanrı Malvado'ya aittir.
Sauf votre respect, la gloire appartient au Seigneur Malvado.
Durun bir saniye, ya Tanrı bir seri katil olsa?
Et si Dieu était un tueur en série?
Tanrı'ya şükür.
Merci, seigneur.
Tanrı'ya şükür!
Dieu, merci.
- Tanrı ve aileme hizmet ederim... -... amaç ya da tahta değil.
Je sers Dieu et la famille, pas une cause ou la couronne.
Tanrı'ya yemin ederim!
Je jure devant Dieu!
Kana kan durumu ne Tanrı'ya ne de ülkeye hizmet ediyor.
Ce bain de sang ne sert ni Dieu ni le pays.
Ben Zimbabwe'de Tanrı'ya büyük sözler verdim.
Tu sais, j'ai fait une... beaucoup de promesses à Dieu au Zimbabwe.
O zaman haberciler Tanrı'ya dua edip mi aldı bu bilgiyi?
Et? Vous dites que les journalistes... ont eu ces informations par la grâce du Saint Esprit?
Neden Tanrı'ya dua ediyorsun?
Pourquoi pries-tu Dieu?
Stina Tanrı'ya olan inancının yeniden oluşmasına yardım edebilir.
Stina a peut-être été un tournant dans le rétablissement de sa relation avec dieu.
tanrıya şükürler olsun 81
tanrıya şükür 494
tanrıya şükür iyisin 17
tanrım 20459
tanrim 140
tanrı 3726
tanri 18
tanrı aşkına 2781
tanri askina 24
tanrı seni korusun 268
tanrıya şükür 494
tanrıya şükür iyisin 17
tanrım 20459
tanrim 140
tanrı 3726
tanri 18
tanrı aşkına 2781
tanri askina 24
tanrı seni korusun 268
tanrıça 25
tanrı seninle olsun 70
tanrı sizi korusun 208
tanrım bana yardım et 28
tanrı yardımcınız olsun 28
tanrı bizi korusun 55
tanrı korusun 98
tanrı sizinle olsun 57
tanrı seni kutsasın 43
tanrım bize yardım et 16
tanrı seninle olsun 70
tanrı sizi korusun 208
tanrım bana yardım et 28
tanrı yardımcınız olsun 28
tanrı bizi korusun 55
tanrı korusun 98
tanrı sizinle olsun 57
tanrı seni kutsasın 43
tanrım bize yardım et 16