English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ T ] / Tanrı şahidim olsun

Tanrı şahidim olsun Çeviri Fransızca

363 parallel translation
Trina, dün sabahtan beri tek bir lokma bile geçmedi boğazımdan tanrı şahidim olsun.
Trina, je n'ai rien eu à manger depuis hier matin. - -C'est la vérité de Dieu.- -
Tanrı şahidim olsun ki, siz cüretkar bir haydutsunuz.
Ma foi, tu es hardi, mon lascar.
Yalan söylemem, çalmam, ya da öldürmem gerekse de Tanrı şahidim olsun, bir daha asla aç kalmayacağım!
J'en prends Dieu à témoin... Plus jamais je ne connaîtrai la faim!
- Edie, Tanrı şahidim olsun...
- Devant Dieu...
Tanrı şahidim olsun, ona açıkladım. İnan bana.
Dieu m'est témoin que je lui ai dit...
Sonuna kadar gitsinler... çünkü beni dövmekle yetinirlerse parçalarımı toparlarım... ve Tanrı şahidim olsun Bert... geri gelip seni gebertirim.
Ils ont intérêt à me tuer parce que s'ils se contentent de me mater, je me remettrai, et je te jure, je reviendrai te tuer.
Tanrı şahidim olsun, kardeşinize delicesine taptım. Hala onu taparcasına seviyorum.
Dieu m'est témoin, j'ai toujours adoré votre sœur.
Beni buraya getirdiniz. Elinizden geleni ardınızı koymayın. Ama tanrı şahidim olsun biriniz de benimle gelecek.
Vous me tenez, torturez-moi mais je ne mourrai pas seul!
- Tanrı şahidim olsun, bilmiyorum. - Öyle olsun Matthew.
Pardon, monsieur, je ne sais pas.
Tanrı şahidim olsun, birini öldürdüysem... ebediyen cehennemde yanayım.
Devant Dieu qui me regarde, je veux bien brûler en enfer si j'ai tué quelqu'un.
- Tanrı şahidim olsun, ikisi de olmayacak.
Tu n'auras ni l'un ni l'autre. Je dis non aux deux.
Tanrı şahidim olsun Bayan O'Connor, uzun bir süredir İncil satıyorum. Neden mi bu işin içindeyim? Çünkü insanların evine hiçbir zaman hayal kırıklığına uğramayacakları bir şey koyuyorum.
Très franchement, je place des bibles depuis des années et je sais que les gens ne le regrettent jamais.
Yoksa ben seni öldürürüm! Tanrı şahidim olsun ki, yaparım!
Tue-moi, ou c'est moi qui te tuerai!
Hey, kes şunu! Beni dinleyin. Hemen durmazsanız, Tanrı şahidim olsun hepinizi dava edeceğim!
Cessez ou je vous poursuis en justice!
Tanrı şahidim olsun!
Dieu m'en est témoin!
Bir yazar olarak kızıyorum, aşağılanmış hissediyorum. Ancak yine de ne ülkemi değiştiririm ne de atalarımın tarihinden başka bir tarihi seçerim. Tanrı şahidim olsun. "
En tant que littérateur, je m'irrite, je suis offensé, mais, parole d'honneur, pour rien au monde je ne voudrais changer de patrie ou avoir une autre histoire que celle de nos ancêtres, telle que le Seigneur nous l'a donnée ".
Tanrı şahidim olsun, Calhoun, Bu yaptıklarını sana ödeteceğim.
Je jure que vous vous retrouverez devant le peloton d'exécution, Calhoun.
Sadece doğruları söyleyeceğinize yemin edin. Yalnızca doğruları söyleyeceğime Tanrı şahidim olsun.
Veuillez jurer de dire la vérité, tout la vérité, et rien que la vérité.
Tanrı şahidim olsun ki!
C'est la vérité.
Köpeğime dokunayım deme. Tanrı şahidim olsun ki, bunu size ödeteceğim!
Si vous touchez à mon chien, que Dieu me garde, vous le regretterez!
Tanrı şahidim olsun ki bir daha aç kalmayacağım!
Et je jure devant Dieu que je ne connaîtrai plus jamais la faim!
Oğlumla görüşmeyi kes, yoksa Tanrı şahidim olsun seni öldürürüm.
Si vous continuez à fréquenter mon fils, je jure devant Dieu que je vous tuerai.
Tanrı şahidim olsun ki hepsini yine yapardım.
Je jure que je serais prêt á le refaire.
- Tanrı şahidim olsun.
- Devant Dieu.
" Tanrı şahidim olsun, o domuzu ben vurdum.
Il a dit : "Je te jure, j'ai buté ce putain de poulet."
Bakın, size yemin ediyorum, şurada, kendi mahallemizde bizimkilerden biri iş kursun,... Tanrı şahidim olsun, kuyruğa ilk ben girerim, olan bütün paramı harcarım.
Je vous jure. Je serai ravi quand on ouvrira un commerce à nous ici, dans notre quartier. Je le jure.
Tanrı şahidim olsun ki gerçekte ne olduğunu ve nerede yattığını öğreneceğim.
Dieu m'en est témoin, je découvrirai ce qui s'est vraiment passé - et l'endroit où il gît. - Je vous en prie.
Tanrı şahidim olsun.
Je le jure devant Dieu.
Kim olduğunu bilmiyordum, Tanrı şahidim olsun.
Je jure que j'ignorais qui c'était.
Tanrı şahidim olsun, yürümeyi öğrenecek ve bu evi terk edeceğim!
Dieux m'est témoin, je vais apprendre à marcher... et je partirai très loin d'ici!
Tanrı şahidim olsun seni yere yıkacağım.
Je jure que je vais t'en coller une.
Peg, Tanrı şahidim olsun o yargıcın nefesi bedava naneli çikolata kokuyordu.
Peg, Dieu m'est témoin que l'haleine du juge sentait le chocolat à la menthe.
Tanrı şahidim olsun ki, bir daha asla ıslanmayacağım!
Et je le jure devant Dieu, je ne serai plus jamais mouillé!
Tanrı şahidim olsun ki onun ayağını kesmeyeceğiz.
Dieu m'est témoin que tu le garderas.
Tanrı şahidim olsun... O aptal benim!
Eh bien, Dieu m'en est témoin, je suis ce fou!
Tanrı şahidim olsun, eğer başarırsan... baban sana cennetten gülümsüyor olacak.
Et, par Dieu, si tu réussis... ton vieux'pa te sourira de là-haut.
Tanrı şahidim olsun, eğer başarırsan... baban sana cennetten gülümsüyor olacak.
Si tu réussis... par Dieu, ton vieux'pa te sourira de là-haut.
Yukardan haber gelirse Tanrı şahidim olsun, aklını alırım.
S'il me dit que tu as bougé, je te massacre!
Tanrı şahidim olsun dava açacağım.
Je vais le poursuivre.
Tanrı şahidim olsun yaparım.
Je le jure devant Dieu.
Bir daha ofisimde ulaşılamıyor kelimesini kullanırsan, Tanrı şahidim olsun ki.. .. seni postalarım. - Tamam, özür dilerim.
Si tu prononces encore le mot "injoignable", je te promets que tu vas gicler.
Tanrı şahidim olsun, hiçböyle bir şey görmemiştim.
J'ai jamais vu ça. Je le jure, jamais!
Tanrı şahidim olsun o çocuklar asla savaş görmeyecek.
Que Dieu m'en soit témoin, ces gars n'iront jamais au combat.
Dinle! Tanrı şahidim olsun ki, Kızını bulacağım.
Devant Dieu, je vous promets que je trouverai votre fille.
- "Tanrı şahidim olsun ki."
Le Seigneur est mon berger...
Yaparım. Tanrı şahidim olsun, tekmelerim!
Je jure devant Dieu que je le ferai!
Ben, Dana Katherine Scully, gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğime yemin ederim, tanrı şahidim olsun.
Je jure de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité.
Kaltak Quinn! Tanrı şahidim olsun onu götüne kadar dava edeceğim.!
Je vais coller un proces a cette Quinn!
Tanrı şahidim olsun onun olduğunu biliyorum.
Je sais que c'etait lui.
Tanrı, şahidim olsun Tanrı, şahidim olsun ki, beni mahvedemeyecekler.
J'en prends Dieu à témoin. Les Yankees ne m'auront pas!
Tanrı sahidim olsun ki... Yukarı.
Dieu soit mon témoin...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]