Tatlı mı Çeviri Fransızca
58,730 parallel translation
Tatlım...
Je le savais!
Tatlım, Earn Paperboi'un menajeri.
Je savais que je te connaissais. J'avais vraiment un pressentiment sur toi, Earn.
- Aileden biri. - Evet. Tatlım mevzuyu anlamadın.
Ce n'est pas que pour l'argent.
Tatlı için dondurma aldım.
Crème glacée en dessert.
- Tatlım, çabuk gel.
- Chéri, viens vite.
Biraz kahve ister misin tatlım?
Vous voulez un café, mon coeur?
Tatlım ne yapıyorsun?
Chéri, tu y arrives?
Tatlım, poster panosu ve zımbamız azalıyor.
Chéri, nous manquons de pancartes et d'agrafes.
Alice, tatlım...
Chérie...
Uzun bir gün oldu tatlım.
Ce fût une journée éprouvante, chérie.
- Jessica tatlım...
- Jessica...
- Bilmiyorum tatlım.
Je l'ignore, ma puce.
Al, tatlım.
Tiens, ma chérie.
Tatlım, eminim vardır.
Chérie, j'en doute pas.
Hey, tatlım.
Hé, chérie.
Güvendesin, tatlım.
Tu crains rien, chérie.
Dinle, çok tatlı bir yaşlı adamla tanıştım adam genişlemeyi düşünen birkaç yatırım uzmanıyla çalışıyor. Hepsi de 1000 yaşında falan.
J'ai trouvé ce gentil vieux à la tête d'experts financiers voulant se développer, et ils ont tous 1 000 ans.
İyi uykular tatlım, uyu.
Dors bien, mon enfant, dors.
Tatlım.
Chérie.
Biliyorum tatlım.
Je sais, chérie.
Pekâlâ, geç tatlım.
Voilà, bébé.
Tatlım, korkunç olduğunu biliyorum, ama buradan çıkmalıyız, hemen şimdi!
Chérie, je sais que c'est horrible, mais on doit partir d'ici, sur le champ!
Hadi ikile tatlım.
Vas-y, chéri.
Hadi ama, tatlım, bu Emme okula başladığında, hep yapmak istediğimiz bir plandı.
Voyons, chérie, ça a toujours été le plan dès que Emme serait à la maternelle.
Tatlım.
Oh, ma puce.
Bye-bye tatlım.
Au revoir, chérie.
Tatlım, unuttum.
Oh, chéri, j'ai oublié.
Bak, tatlım kötü bir gün geçirdiğini biliyorum... Anlıyorum. Anlıyorum.
Écoute, chéri, tu as eu une dure journée, je comprends.
- Selam. - Selam tatlım.
Salut, chérie.
Tatlım, alamayacağımızı biliyorsun.
Chérie, tu sais bien que non.
Tatlım!
Chéri!
onu korumalısın. Hayır, tatlım.
Non chérie.
Burada birileri soruları soran kişi olmalı, tatlım... Kedi.
- Il faut bien poser des questions.
Pekala, hadi, tatlım.
Chérie, c'est l'heure de...
Tatlım, ama onlar başkaları değil ki, ailedenler.
Chérie, ils ne sont juste quelqu'un d'autres, ils sont ta famille.
Biliyorum tatlım, biliyorum.
Je sais, chéri, je sais.
Ağrı kesici tatlım, baş ağrısı için.
Des cachets pour les maux de tête.
Çok güzel görünüyorsun tatlım.
T'es ravissante.
Tatlım, sakinleş.
Du calme.
Son dolarımı yedi ve benimle dalga geçer gibi bu tatlı, güzel çikolatayı karşımda sallamaya başladı.
Il a mangé mon dernier dollar, puis se moque en me narguant avec ce bon, délicieux chocolat...
- Tatlım. Neyse, ben kızlarla Eugene'de, evdeydim.
J'étais à la maison avec les filles.
Ben öyle hatırlamıyorum, tatlım.
Vraiment?
- İşte montun tatlım.
Le voilà, ma belle.
Tamam, pekala. Tatlım bak şimdi.
Très bien, ma belle, tu sais quoi?
Yani Penny'ye her gün kahvaltı hazırlayamayacağım ve tatlı kızarmış ekmeğimin evliliğimizi ayakta tutan tek şey olduğunu anlayacak.
Donc je ne pourrai pas préparer le petit déj'pour Penny tous les jours, et elle réalisera que mes pains perdus. était la seule chose qui la maintenait avec moi.
Patronum daha karar vermediğini söyledi. O yüzden nazikçe kendisinin zengin bir beyaz benim de jüriye ağlamaktan çekinmeyecek tatlı hamile bir kadın olduğumu anlattım.
Mon patron dit ne pas s'être encore décidé, donc je lui ai gentiment rappelé qu'il est vieux et riche, et moi une gentille petite femme enceinte prête à pleurer devant un jury.
Tatlı barını açtığımızdan bu yana özel sipariş almıyoruz sanıyordum.
Je croyais qu'on ne prenait plus de commande spéciale depuis qu'on a ouvert le bar à dessert.
Tatlı barında gerçek içki yapmayı bilen birine ihtiyacımız var.
Nous avons besoin de quelqu'un au dessert bar qui sache faire de vrais boissons.
Max, bu kakaoya tatlı barımız için ihtiyacımız var.
Max, on a besoin de ce cacao pour notre bar à desserts.
Facebook'taki fotoğraflarından daha tatlı görünüyorsun. Tabii ki, stalklamadım.
Tu es encore plus jolie que sur tes photos Facebook que bien sûr je n'ai pas espionnées.
Jerry Amca! Naber tatlım, ver bakalım bir öpücük.
Chérie, donne moi des sucreries.