English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yalan söylemeyeceğim

Yalan söylemeyeceğim Çeviri Fransızca

803 parallel translation
Hayır bayım. Size yalan söylemeyeceğim.
Non, c'est exact.
Bir daha hiç yalan söylemeyeceğim, gerçekten.
Je ne mentirai plus, c'est promis.
- Çünkü ben sana yalan söylemeyeceğim.
- Ne mens pas! Moi, je te dis la vérité!
Sana yalan söylemeyeceğim Mike.
Je crois que oui, Mike.
Yalan söylemeyeceğim. İstedim.
En vérité, je voulais gagner.
Yalan söylemeyeceğim.
Je ne vais pas vous mentir.
Size yalan söylemeyeceğim.
J'y serai.
Sana yalan söylemeyeceğim.
Je ne te mentirai pas.
Başınıza böyle bir şey geldiği zaman... size yalan söylemeyeceğim, bunun olmasını diledim durdum hep... yatak odanızda ya da banyo küvetinizde hazırladığınız bütün konuşmalar... tümüyle aklınızdan uçup gidiyor.
Quand une telle chose vous arrive... Je ne mentirai pas, je n'ai pas cessé de l'espérer... Tous les discours qu'on a préparés au lit ou dans sa baignoire s'évanouissent complètement et on découvre
Hayır Brockie. Ona yalan söylemeyeceğim.
Non, je ne vais pas lui mentir.
Oysa bir keresinde bana "sana asla yalan söylemeyeceğim" demişti...
Il m'a pourtant dit que jamais il ne mentirait.
Yalan söylemeyeceğim size, 4 gümüş verdim
Sans rien vous cacher :
Artık sana yalan söylemeyeceğim.
Je ne te mentirai plus.
Βir zenci her şeyi satabilir. Sana yalan söylemeyeceğim.
Un nègre peut vendre n'importe quoi.
- Sana yalan söylemeyeceğim.
- Je vais pas te mentir.
Sana yalan söylemeyeceğim. İşin yoksa kazanma umudumuz kalmaz.
Je ne vais pas vous mentir... mais impossible de gagner si vous êtes au chômage.
Yalan söylemeyeceğim Bay Striker.
Je ne mentirai pas.
Öyle olmasını dilerdim. - Sana bu konuda yalan söylemeyeceğim.
Je ne vais pas vous mentir, j'aimerais que ce soit vrai.
Bir daha sana yalan söylemeyeceğim.
Je ne vais plus te mentir.
Kitabınızı okuyordum. Yalan söylemeyeceğim, hepsini okumadım.
J'ai lu votre livre.
Size yalan söylemeyeceğim.
Je ne mentirai pas.
Adamlarım neler olduğunu bilmek isteyecekler ve ben onlara yalan söylemeyeceğim.
Mes gars voudront savoir, je ne leur mentirai pas.
Bundan sonra her zaman her şeyi sana anlatacağım. Yalan söylemeyeceğim.
Maintenant, je te dirai toujours la vérité.
Bir daha asla yalan söylemeyeceğim.
Je ne te mentirai plus jamais. Promis.
Yalan söylemeyeceğim.
Je ne vous mens pas.
Ahlaksızlık yapmayacağım, yalan söylemeyeceğim ve çalmayacağım.
Je ne mentirai pas, ne tricherai pas, ne volerai pas.
Yalan söylemeyeceğim : Gecemizin özel olayı değil.
C'est peut-être pas le clou de la soirée.
Peki tamam, öfkeme yenik düşüyorum, bunun için yalan söylemeyeceğim, elimde değil.
D'accord, je m'énerve facilement, je l'admets. J'y peux rien. Je suis en colère, putain.
Ben çocuğuma yalan söylemeyeceğim.
Je ne leur mentirai jamais.
Yalan söylemeyeceğim. Ben buna inanırım.
Sans mentir, je crois au sexe.
Şimdi, sana yalan söylemeyeceğim.
Je vais pas te mentir.
Sana yalan söylemeyeceğim, Ross.
C'est pas joli à voir.
Şu andan itibaren yalan söylemeyeceğim.
J'essaierai d'etre sans detour a l'avenir.
Sana olsa, güzel olmayacağını diyerek yalan söylemeyeceğim.
Je ne vais pas te dire que ça ne serait pas chouette.
Pekala Homer, sana yalan söylemeyeceğim.
Écoute, Homer, je vais pas te baratiner.
Ben çok yetenekli bir doktorum ve bu konuda güvenli bir tedavi bulana kadar, bu konuyu takip etmeye devam edeceğim... ama size yalan söylemeyeceğim.
Je suis un docteur extrêmement compétent, et je poursuivrai mes recherches jusqu'à ce que je trouve un traitement.
Size yalan söylemeyeceğim.
Je ne vous raconterai pas d'histoires.
Sana yalan söylemeyeceğim.
Je vais être franc.
Sana yalan söylemeyeceğim.
je ne veux pas vous mentire Megan.
Sana yalan söylemeyeceğim.
Je ne vous mentirai pas.
Sana yalan söylemeyeceğim demiştim.
Je vous ai dit que je ne mentirai pas.
Yalan söylemeyeceğim biraz endişeliyiz.
Je ne vous mentirai pas. On est inquiets.
Sana yalan söylemeyeceğim, Marge.
Je ne vais pas te mentir, Marge.
Sana yalan söylemeyeceğim.
Je ne mentirai pas.
Yalan söyleyip söylemediğini artık söylemeyeceğim ve umurumda da değil çünkü bitti.
Et là, tu mens ou pas? À vrai dire, je m'en fiche. C'est fini.
Sana yalan söylemeyeceğim Timmy.
- Je vais être franc.
Yalan söylemeyeceğim.
Autant te prévenir :
Sana birdaha asla yalan söylemeyeceğim.
Et je te jure qu'à partir de maintenant, je te mentirai jamais plus.
Yalan söylemeyeceğim.
Je ne te mentirai pas.
- Sana asla yalan söylemeyeceğim.
Moi, vous mentir?
- Yalan söylemeyeceğim.
- Je ne mentirai pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]