English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yaptığına bak

Yaptığına bak Çeviri Fransızca

959 parallel translation
Hey, şu yaptığına bak, seni koca budala.
Hé, fais un peu attention, gros balourd.
- Şu yaptığına bak!
Regarde ce que tu as fait!
Irene, şunların yaptığına bak.
Irene, regarde ce qu'ils font.
Şu yaptığına bak.
Regardez ce que vous avez fait.
Al bakalım. Şu yaptığına bak!
Regarde ce que tu as fait.
Silahları suya atmış, yaptığına bak.
Il les a jetées à l'eau!
Ve sana şimdiden ne yaptığına bak.
Regarde ce que ça t'a déjà fait.
Bana yaptığına bak.
Regarde ce qu'il m'a fait.
Biraz hırpaladık diye şu yaptığına bak.
Je l'ai juste poussé.
Ama yaptığına bak. Yalan söylemiyorum.
Je te traite en ami, et voilà!
Şu yaptığına bak.
Regarde ce que tu as fait.
Bir erkeğin genç bir kıza yaptığına bak.
Les hommes sont cruels envers les demoiselles.
Ne biliyorsun? Pisliğin yaptığına bak!
Drôle qu'il ait fait ça!
Yaptığına bak.
Regarde ce qu'il a fait.
- Sessiz ol yoksa yapacağımı bilirim. - Ne yaptığına bak -
Silence ou on vous coffre!
Ne yaptığına bakın. Bütün hücresel dokuyu parçalamış.
Regardez ce qu'il a fait, il a dévoré le tissu cellulaire.
Şu salağın yaptığına bak.
C'est trop lourde.
Biz gerçekten onu bu kadar seviyorken.. ... bize yaptığına bak.
Nous aimons vraiment le Seigneur et il nous paie à sa façon.
Şapkama ne yaptığına bak.
Il a esquinté mon chapeau!
Sadece iki sent! Şuraya bakın! Şu küçük Bayanın yaptığına bakın...
La jeune demoiselle a de la chance!
Şu genç hergelenin yaptığına bak!
T'as vu ce qu'a fait ce minable?
Şu fırlamaların yaptığına bak!
Voyez donc ce que font ces voyous!
Onlarla ilgilenmenin akıllıca bir iş olduğunu söylememe rağmen bana yaptığına bak.
Peu m'importe ce que tu feras, mais le bon sens invite à traiter avec eux.
Şimdi yavaşca yürü, ne yaptığına bak.
Maintenant, avancez lentement pour voir ce qu'il fera.
- Saçıma şu yaptığına bak?
- Regarde ces cheveux!
Şu dangalağın yaptığına bakın!
Mais qu'est-ce que c'est que ce guignol?
Yaptığına bak!
Regardez ce que vous avez fait.
Ne yaptığına bak.
Va voir ce qu'iI fait.
Yeraltı dünyasına yaptığı yolculukta ruhu koruyan kutsal sözcükler tabuttan kazınmış. Bana günahkarlıktanmış gibi geliyor Bakın.
Sacrilège, plus vraisemblablement.
Carlo'ya ne yaptığına bir bak.
Regarde dans quel état est Carlo!
Stevie, şu yaptığına bir bak. Masa örtüsünü çekiştiriyorsun.
Fais attention, tu tires la nappe.
Bir etrafına bak. Burada yaptığımız işi görebilirsiniz.
Jugez vous-meme!
- Ne yaptığına bak. - Ne yapmışım?
- Tu peux être fier!
Bak şu yaptığına.
Regardez ce que vous faites.
Kızın biri sırtına bir parça ipek giyiyor, sonra bir bakıyorsun senin gibi bir delikanlı ne yaptığını iyi biliyor oluyor.
Je comprends. Une fille met une robe en soie et tout à coup... un jeune homme comme toi est sûr de savoir ce qu'il fait.
Şu yaptığına bak!
Regarde ce que tu as fait.
Ne yaptığına bir bak.
- Regarde ce qu'elle a fait.
Bana yaptığına bak
Mais moi alors!
Lütfen, Polly! Bay Starkey, bundan sıkıldım. Ona ne yaptığına bir bakın.
Regardez dans quel état elle est!
Bunca yaptığımızdan sonra, şu bize yaptıklarına bak.
Quelle reconnaissance, après tout ce que nous avons fait!
Arabama ne yaptığına bir bak.
Vous avez esquinté ma bagnole.
Taksime ne yaptığına bakın. - Ben mi başlattım?
Il a commence.
Oh, ne yaptığına bak!
Regarde toutes ces fraises!
Ohh, şu yaptığına bir bak!
Regardez ce que vous avez fait!
Ne yaptığına bir bak!
Regardez ce que vous avez fait!
Ne yaptığına bir bak
Regardez ce que vous avez fait!
Bak şimdi yaptığına.
Vous voyez ce que vous avez fait?
Yaptığına bak! Elbisemi mahvettin!
Regarde ce que tu as fait.
Ne yaptığına bir bak.
Regardez ce que vous faites.
Ne yaptığına bakın bir kere...
On dirait un enfant.
- Oh, şu yaptığına bak.
Voyez ce que vous avez fait!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]