English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yarından sonraki gün

Yarından sonraki gün Çeviri Fransızca

154 parallel translation
Yarından sonraki gün onu almaya geleceğim.
Je viendrai la chercher après-demain. "
Yarından sonraki gün tabii bu genç hanımefendi, sabırsız damat ile tanışmak için bir an önce ayrılmak istemiyorsa.
Après-demain. A moins que Son Altesse ne veuille rencontrer son époux sans tarder.
Yarından sonraki gün Napoli'den kalkan Rex day ile eve dönüyormuş.
Elle rentre sur le Rex après-demain de Naples.
Yarından sonraki gün ayrılacaklarmış.
Il part après-demain.
Manastırınıza dönün ve beni kral ilan etme hazırlıklarını yapın. Burada, Nottingham'da. Yarından sonraki gün.
Rentrez à l'abbaye et préparez-y mon sacre, ici à Nottingham, après-demain.
Eğer yarından sonraki gün parayı alabilirse 30.000 dolara bütün her şeyi bırakmaya niyetli.
Il demande 30 000 $ comptant.
Yarından sonraki gün vasi mahkemesi...
L'audience a lieu après-demain.
- Evet, yarından sonraki gün.
- Oui, après-demain.
Yarından sonraki gün onu buraya getir.
Soyez rentrés ici après-demain.
Yarın bugün gibi olacak ve yarından sonraki günde dünden önceki gün gibi olacak.
Demain sera comme aujourd'hui... et après-demain sera comme avant-hier.
Yarından sonraki gün oraya gidip dönmüş olurum. Güzel.
J'irai demain... donc après-demain, même heure?
Choshi'nin büyük balık festivali yarından sonraki gün başlıyor.
Le festival de pêche de Choshi commence après-demain.
Söylentilere göre, yarından sonraki gün Başbakan Jena geldiğinde bir anlaşma imzalayacakmış.
Quand le Premier Ministre Jena arrivera après-demain, il signera le traité.
- Yarından sonraki gün.
- Après-demain.
Lütfen yarından sonraki gün gelip hazırlıkları yapın!
Le chargement vous attend à la préfecture dans 2 jours.
Numara 1-12, New York'a, yarından sonraki gün.
Le vol 121 pour New York, d'après-demain. Oui, merci.
Yarından sonraki gün Weber oteldeyiz.
Bon? Après demain à l'hôtel Weber.
Yarından sonraki gün Weber otelde.
A l'hôtel Weber, après-demain.
Ve orada, yarından sonraki gün öğleden sonra saat 3'de buluşacağız. Tamam mı?
On s'y retrouve après demain, aux environs de 15 h, d'accord?
Korkarım likit gaz hakkında bir şey bilmiyorum, Doktor Bryce. Yarından sonraki gün Bay Newton'ın ziyaretinize geleceğini bildirmek için aradım.
Je ne connais rien aux gaz liquides... mais M. Newton viendra vous voir après-demain.
Kesinlikle olacak. Yarından sonraki gün.
Il le fera certainement demain.
Yada en geç yarından sonraki gün.
Au pis-aller, après-demain.
Yarından sonraki gün taşınabilirsin.
Vous pouvez emménager après-demain.
Yarından sonraki gün geri dönecek efendim.
Il rentre après-demain.
Yarından sonraki gün nisan olacak.
Les fiançailles auront lieu après-demain
Burada neler olup bitiyor bilmiyorsun! Yarından sonraki gün nişanlanıyorum.
Les fiançailles auront lieu après-demain
Parayı göndermek için 40 saatiniz var. yarından sonraki gün öğlene kadar.
Vous avez 40 h jusqu'à midi après-demain pour virer l'argent.
- Diana yarından sonraki gün Liberium'dan Mineus'la evlenecek.
Diana doit épouser Minius du Liberium après-demain.
Yarından sonraki gün.
Apres-demain.
Kısa mesafe koşusu, yarından sonraki gün.
Une course à pied, après demain.
Ayarlama tamam. Yarından sonraki gün.
C'est fixé à après-demain.
Sutherland yarından sonraki gün de burada olacak...
Le Sutherland va accoster dans deux jours et...
Yarından sonraki gün aileleriniz sizi eve götürmek için gelecek.
Après-demain, vos parents viennent vous chercher.
Fairbanks, yarından sonraki gün iflas artırması için sahildeki evinde olacak.
- Dis. Fairbanks va à Marblehead pour la vente aux enchères.
Dinle, yarından sonraki gün Karwa Chauth...
Ecoute, c'est la fête de Karwa Chauth après-demain
Yarından sonraki gün, yeni bir yaşam başlıyor.
Pour après Un nouveau chapitre parfait commencera.
Sadece bilmeniz için söylüyorum, yarın, yarından sonraki gün ve ondan sonraki gün bu ev üstünde çalışıyor olacağız. Bitene kadar.
On continuera demain et les jours suivants... jusqu'à ce qu'elle soit terminée.
Yarından sonraki gün evleniyorum.
je vais me marrier après-demain...
Yada siyah tren için yer almak gerekir Yarından sonraki gün evlerine geliyorlar
Et quand devrons-nous prendre des dispositions pour la noce?
Yarından sonraki gün?
Après-demain?
Bu yarından sonraki gün. - Kusura bakmazsanız bayanlar yemeğe gideceğim.
Si vous voulez bien m'excuser, mesdames, j'ai rendeZ-vous pour déjeuner.
Yarından sonraki gün görüşecektik ama iptal etmeliyim. Yine.
Bon, on était censés se voir après-demain mais je dois annuler, encore
Yarından sonraki gün geleceksen Taşınma hazırlıklarına başlamalıyız.
Quand tu reviendras demain, on préparera le déménagement.
Yarından sonraki gün çeyrek milyon dolar.
Un quart de million de dollars, après-demain.
Annemin doğum günü yarından sonraki gün.
Après demain, c'est l'anniversaire de ma mère.
"Yarından sonraki gün, bilgiyi opium odasının sahibine vereceksiniz ve karşılığında negatifi alacaksınız..."
"Après-demain, Lady Leslane, " vous irez voir le propriétaire " de votre fumerie d'opium favorite,
Hayır, hayır, hayır. Yarından sonraki gün.
Non, après-demain.
Yarından sonraki gün olsun.
Alors, après-demain.
Zaman : Yarından sonraki gün. ( Gelecek anlamındaki yarın )
Nous sommes dans un futur proche, en un recoin éloigné de l'univers.
Yarından sonraki sonraki gün ayrılıyoruz ozaman.
Partons après-demain.
- Baba? - Evet? Yarından bir sonraki gün yarın.
Dis papa demain ce sera après-demain et après-demain ce sera demain mon anniversaire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]